TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:23:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1853《大乘玄論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1853《Đại-Thừa huyền luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1853 大乘玄論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1853 Đại-Thừa huyền luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘玄論卷第四 Đại-Thừa huyền luận quyển đệ tứ     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn 二智義十二門。 nhị trí nghĩa thập nhị môn 。  一翻名門 二釋名門 三釋道門 四境  nhất phiên danh môn  nhị thích danh môn  tam thích đạo môn  tứ cảnh 智門 五同異門 六長短門 七六智門 trí môn  ngũ đồng dị môn  lục trường/trưởng đoản môn  thất lục trí môn  八開合門 九斷伏門 十攝智門 十一  bát khai hợp môn  cửu đoạn phục môn  thập nhiếp trí môn  thập nhất 常無常門 十二得失門 thường vô thường môn  thập nhị đắc thất môn 然昔在江南著法花玄論。已略明二智。 nhiên tích tại giang Nam trước pháp hoa huyền luận 。dĩ lược minh nhị trí 。 但此義既為眾聖觀心法身父母。必須精究。 đãn thử nghĩa ký vi/vì/vị chúng Thánh quán tâm pháp thân phụ mẫu 。tất tu tinh cứu 。 故重論之。此義若通。則方等眾經。不待言而自顯。 cố trọng luận chi 。thử nghĩa nhược/nhã thông 。tức phương đẳng chúng Kinh 。bất đãi ngôn nhi tự hiển 。 具存梵本。應云波若波羅蜜漚和波羅蜜。 cụ tồn phạm bản 。ưng vân ba nhược Ba-la-mật ẩu hòa Ba-la-mật 。 故此經云。智度菩薩母。方便以為父。智則波若。 cố thử Kinh vân 。trí độ Bồ Tát mẫu 。phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ 。trí tức ba nhược 。 度謂波羅蜜也。但翻波若不同。或言智慧。 độ vị Ba-la-mật dã 。đãn phiên ba nhược bất đồng 。hoặc ngôn trí tuệ 。 如叡法師云。秦言智慧。或翻為遠離。出放光經。 như duệ Pháp sư vân 。tần ngôn trí tuệ 。hoặc phiên vi/vì/vị viễn ly 。xuất phóng quang Kinh 。 則釋道安用。或翻明度。出六度集經。 tức thích Đạo An dụng 。hoặc phiên minh độ 。xuất lục độ tập Kinh 。 或翻清淨。亦出大品。叡法師用之。 hoặc phiên thanh tịnh 。diệc xuất Đại phẩm 。duệ Pháp sư dụng chi 。 但波若具含智慧明淨遠離等義。譯經之人隨取其一。 đãn ba nhược cụ hàm trí tuệ minh tịnh viễn ly đẳng nghĩa 。dịch Kinh chi nhân tùy thủ kỳ nhất 。 以用翻之。 dĩ dụng phiên chi 。 波若以斷眾惑遠離生死名相之法故云遠離。明了無暗。故稱為明。 ba nhược dĩ đoạn chúng hoặc viễn ly sanh tử danh tướng chi Pháp cố vân viễn ly 。minh liễu vô ám 。cố xưng vi/vì/vị minh 。 體絕穢染名為清淨。達照解知名為智慧。雖有諸義。多用智慧。 thể tuyệt uế nhiễm danh vi thanh tịnh 。đạt chiếu giải tri danh vi trí tuệ 。tuy hữu chư nghĩa 。đa dụng trí tuệ 。 智慧單複。又名不同。或單名為智。 trí tuệ đan phức 。hựu danh bất đồng 。hoặc đan danh vi trí 。 如釋論及此經稱為智度。或但名為慧。如釋論云。 như thích luận cập thử Kinh xưng vi/vì/vị trí độ 。hoặc đãn danh vi tuệ 。như thích luận vân 。 波若秦言慧。或俱翻智慧。眾經多爾。今詳會此意。 ba nhược tần ngôn tuệ 。hoặc câu phiên trí tuệ 。chúng Kinh đa nhĩ 。kim tường hội thử ý 。 義各有由。通而言之。則智為慧。指慧為智。 nghĩa các hữu do 。thông nhi ngôn chi 。tức trí vi/vì/vị tuệ 。chỉ tuệ vi/vì/vị trí 。 雖廣略不同。體無異也。翻為慧者。凡有四義。 tuy quảng lược bất đồng 。thể vô dị dã 。phiên vi/vì/vị tuệ giả 。phàm hữu tứ nghĩa 。 一欲分十度不同。二開空有義異。 nhất dục phần thập độ bất đồng 。nhị khai không hữu nghĩa dị 。 三明因果差別。四就凡聖為異。十度者。第六名波若。 tam minh nhân quả sái biệt 。tứ tựu phàm Thánh vi/vì/vị dị 。thập độ giả 。đệ lục danh ba nhược 。 此翻為慧。第十云闍那。此名為智。問闍那為智。 thử phiên vi/vì/vị tuệ 。đệ thập vân xà/đồ na 。thử danh vi trí 。vấn xà/đồ na vi/vì/vị trí 。 術闍翻為何物。答此云明。猶是智見之義耳。 thuật xà/đồ phiên vi/vì/vị hà vật 。đáp thử vân minh 。do thị trí kiến chi nghĩa nhĩ 。 空有義異者。照空為慧。鑒有為智故。此經云。 không hữu nghĩa dị giả 。chiếu không vi/vì/vị tuệ 。giám hữu vi trí cố 。thử Kinh vân 。 知一相門起於慧業。知種種相門起於智業。 tri nhất tướng môn khởi ư tuệ nghiệp 。tri chủng chủng tướng môn khởi ư trí nghiệp 。 因果差別者。論云。因名波若。果反名薩婆若。 nhân quả sái biệt giả 。luận vân 。nhân danh ba nhược 。quả phản danh Tát bà nhã 。 薩婆若名一切智。則知。波若名之為慧。 Tát bà nhã danh nhất thiết trí 。tức tri 。ba nhược danh chi vi/vì/vị tuệ 。 慧名既劣。宜在因中。智則決了故居果地。 tuệ danh ký liệt 。nghi tại nhân trung 。trí tức quyết liễu cố cư quả địa 。 又佛照空有皆盡。加以一切。菩薩未窮但名慧也。 hựu Phật chiếu không hữu giai tận 。gia dĩ nhất thiết 。Bồ Tát vị cùng đãn danh tuệ dã 。 不得云因中名智果名一切智。 bất đắc vân nhân trung danh trí quả danh nhất thiết trí 。 亦不得云因名智慧果名一切智。但應言因名為慧果名為智。 diệc bất đắc vân nhân danh trí tuệ quả danh nhất thiết trí 。đãn ưng ngôn nhân danh vi tuệ quả danh vi/vì/vị trí 。 則於因果優劣義彰。凡聖異者。如涅槃經云。 tức ư nhân quả ưu liệt nghĩa chương 。phàm Thánh dị giả 。như Niết Bàn Kinh vân 。 波若者一切眾生。此名為慧。慧義既通。 ba nhược giả nhất thiết chúng sanh 。thử danh vi tuệ 。tuệ nghĩa ký thông 。 則凡聖並有。如十大地中定慧之數。 tức phàm Thánh tịnh hữu 。như thập Đại địa trung định tuệ chi số 。 毘婆舍那目之為見。謂一切聖人明見理也。闍那為智。 tỳ bà xá na mục chi vi/vì/vị kiến 。vị nhất thiết Thánh nhân minh kiến lý dã 。xà/đồ na vi/vì/vị trí 。 通達決了也。次翻為智凡有三義。一者慧名既劣。 thông đạt quyết liễu dã 。thứ phiên vi/vì/vị trí phàm hữu tam nghĩa 。nhất giả tuệ danh ký liệt 。 智則為勝。今欲稱歎波若名為智。 trí tức vi/vì/vị thắng 。kim dục xưng thán ba nhược danh vi trí 。 二者欲顯其名語便如云智度。若言慧度則言不便也。 nhị giả dục hiển kỳ danh ngữ tiện như vân trí độ 。nhược/nhã ngôn tuệ độ tức ngôn bất tiện dã 。 三者欲明智則是慧名異體同故。隨舉其一。 tam giả dục minh trí tức thị tuệ danh dị thể đồng cố 。tùy cử kỳ nhất 。 次合稱智慧亦具三義。 thứ hợp xưng trí tuệ diệc cụ tam nghĩa 。 一明波若具鑒空有故名含智慧。慧則照空。智便鑒有。 nhất minh ba nhược cụ giám không hữu cố danh hàm trí tuệ 。tuệ tức chiếu không 。trí tiện giám hữu 。 二顯波若通果及因。因中波若為慧。果地波若為智。 nhị hiển ba nhược thông quả cập nhân 。nhân trung ba nhược vi/vì/vị tuệ 。quả địa ba nhược vi/vì/vị trí 。 故三德中有波若德。三者欲明六度義含於十。 cố tam đức trung hữu ba nhược đức 。tam giả dục minh lục độ nghĩa hàm ư thập 。 經中但明六度不明十者。 Kinh trung đãn minh lục độ bất minh thập giả 。 以波若之名既含智慧。第十智度蘊在其中。問既具三名。 dĩ a nhược chi danh ký hàm trí tuệ 。đệ thập trí độ uẩn tại kỳ trung 。vấn ký cụ tam danh 。 以何翻為正。答慧為正翻。餘皆義立。 dĩ hà phiên vi/vì/vị chánh 。đáp tuệ vi/vì/vị chánh phiên 。dư giai nghĩa lập 。 所以知然從多論也。此經云慧與方便。 sở dĩ tri nhiên tùng đa luận dã 。thử Kinh vân tuệ dữ phương tiện 。 釋論云波若道方便道。涅槃云波若一切眾生。闍那為智。 thích luận vân ba nhược đạo phương tiện đạo 。Niết-Bàn vân ba nhược nhất thiết chúng sanh 。xà/đồ na vi/vì/vị trí 。 則配諸菩薩故。智非波若。又第六名慧。第十為智。 tức phối chư Bồ-tát cố 。trí phi ba nhược 。hựu đệ lục danh tuệ 。đệ thập vi/vì/vị trí 。 皆有彼此二名故知。以慧為正。又論云。 giai hữu bỉ thử nhị danh cố tri 。dĩ tuệ vi/vì/vị chánh 。hựu luận vân 。 波若不屬佛。亦不屬二乘。但屬菩薩。 ba nhược bất chúc Phật 。diệc bất chúc nhị thừa 。đãn chúc Bồ Tát 。 菩薩則道慧道種慧。佛具一切智一切種智。又云。 Bồ Tát tức đạo tuệ đạo chủng tuệ 。Phật cụ nhất thiết trí nhất thiết chủng trí 。hựu vân 。 波若名諸法實相慧。如是等諸文非一故。 ba nhược danh chư pháp thật tướng tuệ 。như thị đẳng chư văn phi nhất cố 。 以慧為正翻矣。問若以慧為正翻。何故經中多云智慧。 dĩ tuệ vi/vì/vị chánh phiên hĩ 。vấn nhược/nhã dĩ tuệ vi/vì/vị chánh phiên 。hà cố Kinh trung đa vân trí tuệ 。 答經中多說六度故多云智慧。 đáp Kinh trung đa thuyết lục độ cố đa vân trí tuệ 。 少說十度故少明慧也。又六度之名皆有複翻。 thiểu thuyết thập độ cố thiểu minh tuệ dã 。hựu lục độ chi danh giai hữu phức phiên 。 如布施等不單名施。波若亦爾。雖復是慧。欲對上五。 như bố thí đẳng bất đan danh thí 。ba nhược diệc nhĩ 。tuy phục thị tuệ 。dục đối thượng ngũ 。 亦存複名故云智慧也。次辨無翻義。有人言。 diệc tồn phức danh cố vân trí tuệ dã 。thứ biện vô phiên nghĩa 。hữu nhân ngôn 。 波若名含五義。不可正翻宜以慧當其名。 ba nhược danh hàm ngũ nghĩa 。bất khả chánh phiên nghi dĩ tuệ đương kỳ danh 。 如釋論七十一卷云。波若定實相甚深極重。 như thích luận thất thập nhất quyển vân 。ba nhược định thật tướng thậm thâm cực trọng 。 智慧輕薄故。不能稱於般若。此招提用之。 trí tuệ khinh bạc cố 。bất năng xưng ư Bát-nhã 。thử chiêu đề dụng chi 。 今謂不然。釋論乃明不可稱義。非不可翻也。 kim vị bất nhiên 。thích luận nãi minh bất khả xưng nghĩa 。phi bất khả phiên dã 。 問稱與翻何異。答稱則天竺已明。翻則來於震旦。 vấn xưng dữ phiên hà dị 。đáp xưng tức Thiên-Trúc dĩ minh 。phiên tức lai ư Chấn-đán 。 反彼為此。前後不同義門各異。又論云。 phản bỉ vi/vì/vị thử 。tiền hậu bất đồng nghĩa môn các dị 。hựu luận vân 。 波若定實相故不可稱。不言多含故不可稱。 ba nhược định thật tướng cố bất khả xưng 。bất ngôn đa hàm cố bất khả xưng 。 故此釋為謬矣。復有人言。波若不可稱者。 cố thử thích vi/vì/vị mậu hĩ 。phục hưũ nhân ngôn 。ba nhược bất khả xưng giả 。 此明觀照智慧不能稱實相波若。實相波若性常住。 thử minh quán chiếu trí tuệ bất năng xưng thật tướng ba nhược 。thật tướng ba nhược tánh thường trụ 。 觀照智慧會境始生。故實相為深重。 quán chiếu trí tuệ hội cảnh thủy sanh 。cố thật tướng vi/vì/vị thâm trọng 。 觀照智為輕薄。北人釋也。是亦不然。 quán chiếu trí vi/vì/vị khinh bạc 。Bắc nhân thích dã 。thị diệc bất nhiên 。 經以五歎歎於波若。不歎實相。云何言實相深重耶。又言。 Kinh dĩ ngũ thán thán ư ba nhược 。bất thán thật tướng 。vân hà ngôn thật tướng thâm trọng da 。hựu ngôn 。 波若定實相。則實相為所定。波若為能定。 ba nhược định thật tướng 。tức thật tướng vi/vì/vị sở định 。ba nhược vi/vì/vị năng định 。 若言實相為深重者。可以實相還定實相耶。 nhược/nhã ngôn thật tướng vi/vì/vị thâm trọng giả 。khả dĩ thật tướng hoàn định thật tướng da 。 復有人言。智慧輕薄不能稱波若者。 phục hưũ nhân ngôn 。trí tuệ khinh bạc bất năng xưng ba nhược giả 。 此是世間智慧二乘智慧。不能稱量菩薩大智慧耳。何者。 thử thị thế gian trí tuệ nhị thừa trí tuệ 。bất năng xưng lượng Bồ Tát đại trí tuệ nhĩ 。hà giả 。 大智慧照實相理道成眾行。 đại trí tuệ chiếu thật tướng lý đạo thành chúng hạnh/hành/hàng 。 餘淺智慧豈能稱耶。此南方人釋也。今謂不然。 dư thiển trí tuệ khởi năng xưng da 。thử Nam phương nhân thích dã 。kim vị bất nhiên 。 經云智慧不能稱於般若。不言淺慧不能稱深慧。 Kinh vân trí tuệ bất năng xưng ư Bát-nhã 。bất ngôn thiển tuệ bất năng xưng thâm tuệ 。 又淺深俱名為慧。則俱是輕薄。並不能稱波若也。 hựu thiển thâm câu danh vi tuệ 。tức câu thị khinh bạc 。tịnh bất năng xưng ba nhược dã 。 今依論釋之。論云。波若定實相故深重。 kim y luận thích chi 。luận vân 。ba nhược định thật tướng cố thâm trọng 。 智慧不能稱也。所言定者。定是契會之名。 trí tuệ bất năng xưng dã 。sở ngôn định giả 。định thị khế hội chi danh 。 夫萬化非無宗。而宗之者無相。虛宗非無契。 phu vạn hóa phi vô tông 。nhi tông chi giả vô tướng 。hư tông phi vô khế 。 而契之者無心。故聖人以無心之妙慧。契彼無相之虛宗。 nhi khế chi giả vô tâm 。cố Thánh nhân dĩ vô tâm chi diệu tuệ 。khế bỉ vô tướng chi hư tông 。 即內外並冥緣智俱寂。智慧是知照之名。 tức nội ngoại tịnh minh duyên trí câu tịch 。trí tuệ thị tri chiếu chi danh 。 豈能稱絕觀般若。問波若云何能會實相。 khởi năng xưng tuyệt quán Bát-nhã 。vấn ba nhược vân hà năng hội thật tướng 。 答由實相生波若故。波若能契會實相也。 đáp do thật tướng sanh ba nhược cố 。ba nhược năng khế hội thật tướng dã 。 問依此釋者猶是淺智不能稱深智。 vấn y thử thích giả do thị thiển trí bất năng xưng thâm trí 。 答深則愚智皆絕。淺則猶有知照。非淺智不稱深智耶。 đáp thâm tức ngu trí giai tuyệt 。thiển tức do hữu tri chiếu 。phi thiển trí bất xưng thâm trí da 。 問定實相既是契會之名。與舊釋冥會義何異耶。 vấn định thật tướng ký thị khế hội chi danh 。dữ cựu thích minh hội nghĩa hà dị da 。 答語同而意異也。但釋冥會有二師。 đáp ngữ đồng nhi ý dị dã 。đãn thích minh hội hữu nhị sư 。 一云則會是冥。以符合故冥。冥契不乖故會。 nhất vân tức hội thị minh 。dĩ phù hợp cố minh 。minh khế bất quai cố hội 。 無優劣也。此莊嚴龍光之義。二云會是符合之名。 vô ưu liệt dã 。thử trang nghiêm long quang chi nghĩa 。nhị vân hội thị phù hợp chi danh 。 冥是混一之義。則冥勝而會劣也。何者。 minh thị hỗn nhất chi nghĩa 。tức minh thắng nhi hội liệt dã 。hà giả 。 因中凡有四義故未冥。一惑未盡。二體有生滅。 nhân trung phàm hữu tứ nghĩa cố vị minh 。nhất hoặc vị tận 。nhị thể hữu sanh diệt 。 三智未周圓。四體依方所。故但稱會。 tam trí vị châu viên 。tứ thể y phương sở 。cố đãn xưng hội 。 佛果離此四義。所以談冥。冥與無生為一。則境智不分。 Phật quả ly thử tứ nghĩa 。sở dĩ đàm minh 。minh dữ vô sanh vi/vì/vị nhất 。tức cảnh trí bất phần 。 無應照之異。而無生不乖俗。冥亦不妨會。 vô ưng chiếu chi dị 。nhi vô sanh bất quai tục 。minh diệc bất phương hội 。 佛果舉體冥。舉體會。會故應照滿十方。 Phật quả cử thể minh 。cử thể hội 。hội cố ưng chiếu mãn thập phương 。 冥故一切皆絕。今總問之。冥既與境混一者。 minh cố nhất thiết giai tuyệt 。kim tổng vấn chi 。minh ký dữ cảnh hỗn nhất giả 。 智為成境為不作境耶。若不作境云何言一。 trí vi/vì/vị thành cảnh vi ất tác cảnh da 。nhược/nhã bất tác cảnh vân hà ngôn nhất 。 若智作境者。境既無知。智亦無知。智既有知。 nhược/nhã trí tác cảnh giả 。cảnh ký vô tri 。trí diệc vô tri 。trí ký hữu tri 。 則境亦應爾。以其一故。 tức cảnh diệc ưng nhĩ 。dĩ kỳ nhất cố 。 若言與法性同絕故言冥會猶與法性異者。則於會冥之日。 nhược/nhã ngôn dữ pháp tánh đồng tuyệt cố ngôn minh hội do dữ pháp tánh dị giả 。tức ư hội minh chi nhật 。 猶見境智為二。 do kiến cảnh trí vi/vì/vị nhị 。 何得經云菩薩與波若相應不見應與不應合與不合耶。又具四義故方成冥者。 hà đắc Kinh vân Bồ Tát dữ ba nhược tướng ứng bất kiến ưng dữ bất ưng hợp dữ bất hợp da 。hựu cụ tứ nghĩa cố phương thành minh giả 。 波若教佛智猶有生滅。則不得稱冥。 ba nhược giáo Phật trí do hữu sanh diệt 。tức bất đắc xưng minh 。 亦無等法性義。故無定實相之義也。問云何名甚深極重。 diệc vô đẳng pháp tánh nghĩa 。cố vô định thật tướng chi nghĩa dã 。vấn vân hà danh thậm thâm cực trọng 。 答夫論可稱則不名極重。良由極重故。 đáp phu luận khả xưng tức bất danh cực trọng 。lương do cực trọng cố 。 故不可稱。論主欲釋經不可稱義故云重也。 cố bất khả xưng 。luận chủ dục thích Kinh bất khả xưng nghĩa cố vân trọng dã 。 問但應言重。何故云甚深。答為欲簡釋重義。 vấn đãn ưng ngôn trọng 。hà cố vân thậm thâm 。đáp vi/vì/vị dục giản thích trọng nghĩa 。 非如重物之重。乃是甚深故云重耳。問但言甚重。 phi như trọng vật chi trọng 。nãi thị thậm thâm cố vân trọng nhĩ 。vấn đãn ngôn thậm trọng 。 何故復云極耶。答三乘同契實相。 hà cố phục vân cực da 。đáp tam thừa đồng khế thật tướng 。 但二乘猶如兔馬未盡其原。所以不得般若之名。 đãn nhị thừa do như thỏ mã vị tận kỳ nguyên 。sở dĩ bất đắc Bát-nhã chi danh 。 不名甚深極重。 bất danh thậm thâm cực trọng 。 今欲簡異二乘明菩薩照盡其原得名波若。故云甚深極重。 kim dục giản dị nhị thừa minh Bồ Tát chiếu tận kỳ nguyên đắc danh ba nhược 。cố vân thậm thâm cực trọng 。 問智慧何故云輕薄耶。答波若體絕緣觀。智慧名主於觀。 vấn trí tuệ hà cố vân khinh bạc da 。đáp ba nhược thể tuyệt duyên quán 。trí tuệ danh chủ ư quán 。 波若體絕智愚。智慧名主知照。波若體絕名字。 ba nhược thể tuyệt trí ngu 。trí tuệ danh chủ tri chiếu 。ba nhược thể tuyệt danh tự 。 智慧則猶涉名言。故對波若之重。明智慧之輕。 trí tuệ tức do thiệp danh ngôn 。cố đối ba nhược chi trọng 。minh trí tuệ chi khinh 。 對波若之深。辨智慧之淺。淺猶薄也。 đối ba nhược chi thâm 。biện trí tuệ chi thiển 。thiển do bạc dã 。 問波若體絕智慧。何故立智慧名耶。 vấn ba nhược thể tuyệt trí tuệ 。hà cố lập trí tuệ danh da 。 答不知何以目之。強名智慧。雖立智慧之名。 đáp bất tri hà dĩ mục chi 。cường danh trí tuệ 。tuy lập trí tuệ chi danh 。 實不稱波若之體。問但應言波若體深重波若名輕薄。 thật bất xưng ba nhược chi thể 。vấn đãn ưng ngôn ba nhược thể thâm trọng ba nhược danh khinh bạc 。 智慧體深重智慧名輕薄。 trí tuệ thể thâm trọng trí tuệ danh khinh bạc 。 云何乃言波若深重智慧輕薄。答今依梵本。 vân hà nãi ngôn ba nhược thâm trọng trí tuệ khinh bạc 。đáp kim y phạm bản 。 則云波若體深重波若名輕薄。但用此意。 tức vân ba nhược thể thâm trọng ba nhược danh khinh bạc 。đãn dụng thử ý 。 則應云智慧體深重智慧名輕薄。恐此義難顯。 tức ưng vân trí tuệ thể thâm trọng trí tuệ danh khinh bạc 。khủng thử nghĩa nạn/nan hiển 。 故譯經之人借此方智慧。不能稱梵文波若也。 cố dịch Kinh chi nhân tá thử phương trí tuệ 。bất năng xưng phạm văn ba nhược dã 。 問不可稱與不可量何異。答經有五歎。謂大事故起。 vấn bất khả xưng dữ bất khả lượng hà dị 。đáp Kinh hữu ngũ thán 。vị Đại sự cố khởi 。 不可稱事不可量事無等事不可思議事起。 bất khả xưng sự bất khả lượng sự vô đẳng sự bất khả tư nghị sự khởi 。 既別有無量等事故起。則稱非量也。 ký biệt hữu vô lượng đẳng sự cố khởi 。tức xưng phi lượng dã 。 不可量則取無有邊際。不可稱明甚深唯至重。 bất khả lượng tức thủ vô hữu biên tế 。bất khả xưng minh thậm thâm duy chí trọng 。 例如法稱品明舍利不能稱波若經卷。 lệ như Pháp xưng phẩm minh xá lợi bất năng xưng ba nhược Kinh quyển 。 今智慧名義不能稱絕觀波若也。問論云波若多智慧少故不能稱。 kim trí tuệ danh nghĩa bất năng xưng tuyệt quán ba nhược dã 。vấn luận vân ba nhược đa trí tuệ thiểu cố bất năng xưng 。 云何為多少耶。答前約重輕釋不可稱。 vân hà vi đa thiểu da 。đáp tiền ước trọng khinh thích bất khả xưng 。 今就多少明不可稱。謂少不能稱多。 kim tựu đa thiểu minh bất khả xưng 。vị thiểu bất năng xưng đa 。 但解多少不同。有人言。實相則無法不在故多。 đãn giải đa thiểu bất đồng 。hữu nhân ngôn 。thật tướng tức vô Pháp bất tại cố đa 。 智慧局之於心故少。今謂不然。 trí tuệ cục chi ư tâm cố thiểu 。kim vị bất nhiên 。 前就定實相故明不可稱。今約所含義明不可稱。 tiền tựu định thật tướng cố minh bất khả xưng 。kim ước sở hàm nghĩa minh bất khả xưng 。 波若體非愚智能愚能智。智慧唯主於智。故波若多智慧少。 ba nhược thể phi ngu trí năng ngu năng trí 。trí tuệ duy chủ ư trí 。cố ba nhược đa trí tuệ thiểu 。 又波若定實相。實相既通。波若亦通。 hựu ba nhược định thật tướng 。thật tướng ký thông 。ba nhược diệc thông 。 智慧不爾故云少也。問已知波若翻不翻義。 trí tuệ bất nhĩ cố vân thiểu dã 。vấn dĩ tri ba nhược phiên bất phiên nghĩa 。 方便復云何。答常啼品云漚和俱舍羅大師方便力。 phương tiện phục vân hà 。đáp Thường đề phẩm vân ẩu hòa câu xá la Đại sư phương tiện lực 。 漚和為方便。俱舍羅名為勝智。 ẩu hòa vi/vì/vị phương tiện 。câu xá la danh vi thắng trí 。 波若之巧名為漚和。其用既勝名勝智也。淨名以方便為父。 ba nhược chi xảo danh vi ẩu hòa 。kỳ dụng ký thắng danh thắng trí dã 。tịnh danh dĩ phương tiện vi/vì/vị phụ 。 取其生成之能。大品以漚和為師。 thủ kỳ sanh thành chi năng 。Đại phẩm dĩ ẩu hòa vi/vì/vị sư 。 明有訓誨之德。善巧化物不證二乘。皆大師之力也。 minh hữu huấn hối chi đức 。thiện xảo hóa vật bất chứng nhị thừa 。giai Đại sư chi lực dã 。 釋名第二。復有二門。一釋權實。二解大義。 thích danh đệ nhị 。phục hưũ nhị môn 。nhất thích quyền thật 。nhị giải đại nghĩa 。 通而言之。二智皆如實而照。並名為實。 thông nhi ngôn chi 。nhị trí giai như thật nhi chiếu 。tịnh danh vi thật 。 皆有善巧悉稱方便。就別言之。即波若名實。 giai hữu thiện xảo tất xưng phương tiện 。tựu biệt ngôn chi 。tức ba nhược danh thật 。 漚和稱方便。略有八義。一者波若照實相境。 ẩu hòa xưng phương tiện 。lược hữu bát nghĩa 。nhất giả ba nhược chiếu thật tướng cảnh 。 從所照為名。故稱為實。二者波若從實相生。 tùng sở chiếu vi/vì/vị danh 。cố xưng vi/vì/vị thật 。nhị giả ba nhược tùng thật tướng sanh 。 從能生受名故稱為實。三者如實而照故。當體名實。 tùng năng sanh thọ danh cố xưng vi/vì/vị thật 。tam giả như thật nhi chiếu cố 。đương thể danh thật 。 論云波若波羅蜜實法不顛倒。 luận vân ba nhược Ba-la-mật thật Pháp bất điên đảo 。 體離虛妄非顛倒慧。故名為實。 thể ly hư vọng phi điên đảo tuệ 。cố danh vi thật 。 四者對凡夫顛倒不實之慧故。嘆波若為實。五者對二乘未實謂實故。 tứ giả đối phàm phu điên đảo bất thật chi tuệ cố 。thán ba nhược vi/vì/vị thật 。ngũ giả đối nhị thừa vị thật vị thật cố 。 明波若為實。六者對方便之用。 minh ba nhược vi/vì/vị thật 。lục giả đối phương tiện chi dụng 。 以波若為體。故名實。七者對虛明實。未是好實。 dĩ a nhược vi/vì/vị thể 。cố danh thật 。thất giả đối hư minh thật 。vị thị hảo thật 。 非虛非實乃名妙實。八者虛實為二。非虛實為不二。 phi hư phi thật nãi danh diệu thật 。bát giả hư thật vi/vì/vị nhị 。phi hư thật vi ất nhị 。 二與不二皆名不實。非二不二。乃名為實。 nhị dữ bất nhị giai danh bất thật 。phi nhị bất nhị 。nãi danh vi thật 。 是故論云念想觀已除言語法亦滅也。 thị cố luận vân niệm tưởng quán dĩ trừ ngôn ngữ Pháp diệc diệt dã 。 方便者是善巧之名。此義多門。今略論十對。 phương tiện giả thị thiện xảo chi danh 。thử nghĩa đa môn 。kim lược luận thập đối 。 一者直照空有名為波若。行空不證。涉有無著。 nhất giả trực chiếu không hữu danh vi ba nhược 。hạnh/hành/hàng không bất chứng 。thiệp hữu Vô Trước 。 故名方便。此之照巧更無二體。雖巧而照。 cố danh phương tiện 。thử chi chiếu xảo cánh vô nhị thể 。tuy xảo nhi chiếu 。 故名為實。雖照而巧。故名方便。問照空有並名實者。 cố danh vi thật 。tuy chiếu nhi xảo 。cố danh phương tiện 。vấn chiếu không hữu tịnh danh thật giả 。 空有二境應俱得稱真。 không hữu nhị cảnh ưng câu đắc xưng chân 。 答能照之智皆名實智。所照之境同稱實境。實智之中。 đáp năng chiếu chi trí giai danh thật trí 。sở chiếu chi cảnh đồng xưng thật cảnh 。thật trí chi trung 。 有空智有智。實境之中。有真境俗境。此為別也。 hữu không trí hữu trí 。thật cảnh chi trung 。hữu chân cảnh tục cảnh 。thử vi/vì/vị biệt dã 。 問既有真俗。云何皆名實境。 vấn ký hữu chân tục 。vân hà giai danh thật cảnh 。 答是如實智境故名實境。從智受名。又實是真俗。非妄稱之。 đáp thị như thật trí cảnh cố danh thật cảnh 。tùng trí thọ danh 。hựu thật thị chân tục 。phi vọng xưng chi 。 當體名實。二者照空為實。涉有為方便。 đương thể danh thật 。nhị giả chiếu không vi/vì/vị thật 。thiệp hữu vi phương tiện 。 如釋論云波若將入畢竟空。方便將出畢竟空。 như thích luận vân ba nhược tướng nhập tất cánh không 。phương tiện tướng xuất tất cánh không 。 以空是實相故名為實。波若照空故名為實。雖復照空。 dĩ không thị thật tướng cố danh vi thật 。ba nhược chiếu không cố danh vi thật 。tuy phục chiếu không 。 即能涉有。此用既巧名為方便。 tức năng thiệp hữu 。thử dụng ký xảo danh vi phương tiện 。 問若爾雖復照有即能鑒空。此用亦巧應是方便。 vấn nhược nhĩ tuy phục chiếu hữu tức năng giám không 。thử dụng diệc xảo ưng thị phương tiện 。 答此照雖巧。但實智為體故。隱其巧名與其實稱也。 đáp thử chiếu tuy xảo 。đãn thật trí vi/vì/vị thể cố 。ẩn kỳ xảo danh dữ kỳ thật xưng dã 。 三者以內靜鑒為實。外反動為權。 tam giả dĩ nội tĩnh giám vi/vì/vị thật 。ngoại phản động vi/vì/vị quyền 。 問此義與前何異。 vấn thử nghĩa dữ tiền hà dị 。 答此明若照若巧靜鑒之義皆名為實。以外反動故名為權。四者波若為實。 đáp thử minh nhược/nhã chiếu nhược/nhã xảo tĩnh giám chi nghĩa giai danh vi thật 。dĩ ngoại phản động cố danh vi quyền 。tứ giả ba nhược vi/vì/vị thật 。 五度為方便。所以然者。波若為空解。空解故名實。 ngũ độ vi/vì/vị phương tiện 。sở dĩ nhiên giả 。ba nhược vi/vì/vị không giải 。không giải cố danh thật 。 五度為有行。有行故名權。 ngũ độ vi/vì/vị hữu hạnh/hành/hàng 。hữu hạnh/hành/hàng cố danh quyền 。 問此與上照空為實涉有為權何異。答前照空照有。皆是智慧。 vấn thử dữ thượng chiếu không vi/vì/vị thật thiệp hữu vi quyền hà dị 。đáp tiền chiếu không chiếu hữu 。giai thị trí tuệ 。 故以二解分權實。今約解行以開二門。 cố dĩ nhị giải phần quyền thật 。kim ước giải hạnh/hành/hàng dĩ khai nhị môn 。 空解為實有行為權。與上異也。問有行何故為權。 không giải vi/vì/vị thật hữu hạnh/hành/hàng vi/vì/vị quyền 。dữ thượng dị dã 。vấn hữu hạnh/hành/hàng hà cố vi/vì/vị quyền 。 答雖復照空即能起行。此義既巧。故為權。 đáp tuy phục chiếu không tức năng khởi hạnh/hành/hàng 。thử nghĩa ký xảo 。cố vi/vì/vị quyền 。 又空是實相有非實相。故空解為實有行為權。 hựu không thị thật tướng hữu phi thật tướng 。cố không giải vi/vì/vị thật hữu hạnh/hành/hàng vi/vì/vị quyền 。 五者照空為實。知空亦空即能不證空。 ngũ giả chiếu không vi/vì/vị thật 。tri không diệc không tức năng bất chứng không 。 故名為權。所以然者。二乘不知空。 cố danh vi quyền 。sở dĩ nhiên giả 。nhị thừa bất tri không 。 亦復以空為妙極。故名空但空。所以證空。 diệc phục dĩ không vi/vì/vị diệu cực 。cố danh không đãn không 。sở dĩ chứng không 。 菩薩知空亦空名不可得空。故不證空即能涉有。故名為權。 Bồ Tát tri không diệc không danh bất khả đắc không 。cố bất chứng không tức năng thiệp hữu 。cố danh vi quyền 。 此明直知空義為實。實義即劣。 thử minh trực tri không nghĩa vi/vì/vị thật 。thật nghĩa tức liệt 。 知空亦空即能涉有。此用既勝。故名為權。 tri không diệc không tức năng thiệp hữu 。thử dụng ký thắng 。cố danh vi quyền 。 然此二慧更無兩體。初觀心未妙。故但能照空。既轉精巧。 nhiên thử nhị tuệ cánh vô lượng (lưỡng) thể 。sơ quán tâm vị diệu 。cố đãn năng chiếu không 。ký chuyển tinh xảo 。 即知空亦空。既知空亦空。而不壞假名。 tức tri không diệc không 。ký tri không diệc không 。nhi bất hoại giả danh 。 即能涉有。始終論之。猶是一慧。約巧未巧故分權實。 tức năng thiệp hữu 。thủy chung luận chi 。do thị nhất tuệ 。ước xảo vị xảo cố phần quyền thật 。 六者知苦無常故名為實。 lục giả tri khổ vô thường cố danh vi thật 。 而不取滅名為方便。以生死身實是苦空無常過患之法。 nhi bất thủ diệt danh vi phương tiện 。dĩ sanh tử thân thật thị khổ không vô thường quá hoạn chi Pháp 。 如實照之故為實。二乘知此。即欲滅之故無方便。 như thật chiếu chi cố vi/vì/vị thật 。nhị thừa tri thử 。tức dục diệt chi cố vô phương tiện 。 菩薩雖知。而安身處疾。自行化人。故名方便。 Bồ Tát tuy tri 。nhi an thân xứ/xử tật 。tự hạnh/hành/hàng hóa nhân 。cố danh phương tiện 。 七者直知身病非故非新故名為實。 thất giả trực tri thân bệnh phi cố phi tân cố danh vi thật 。 而不厭離稱為方便。此但就有門分權實。 nhi bất yếm ly xưng vi/vì/vị phương tiện 。thử đãn tựu hữu môn phần quyền thật 。 八者淨名託跡毘耶。不疾之身為實。現疾之迹為權。 bát giả tịnh danh thác tích tỳ da 。bất tật chi thân vi/vì/vị thật 。hiện tật chi tích vi/vì/vị quyền 。 此據虛實之義以明權實也。 thử cứ hư thật chi nghĩa dĩ minh quyền thật dã 。 九者以上照空有二為方便。照非空有不二為實。 cửu giả dĩ thượng chiếu không hữu nhị vi/vì/vị phương tiện 。chiếu phi không hữu bất nhị vi/vì/vị thật 。 非空非有即是一實諦。照一實諦故名為實。雖非空非有。 phi không phi hữu tức thị nhất thật đế 。chiếu nhất thật đế cố danh vi thật 。tuy phi không phi hữu 。 而空有宛然。不動不二。善巧能二。故名方便。 nhi không hữu uyển nhiên 。bất động bất nhị 。thiện xảo năng nhị 。cố danh phương tiện 。 十者空有為二。非空有為不二。 thập giả không hữu vi/vì/vị nhị 。phi không hữu vi ất nhị 。 照二與不二皆名方便。照非二非不二名實。淨名杜言。 chiếu nhị dữ bất nhị giai danh phương tiện 。chiếu phi nhị phi bất nhị danh thật 。tịnh danh đỗ ngôn 。 釋迦掩室。乃名為實。權實多門。略開此之十對。 Thích Ca yểm thất 。nãi danh vi thật 。quyền thật đa môn 。lược khai thử chi thập đối 。 即一途次第。並有經論。可隨文用之。論大義。 tức nhất đồ thứ đệ 。tịnh hữu Kinh luận 。khả tùy văn dụng chi 。luận đại nghĩa 。 問何故波若名摩訶漚和不名摩訶。 vấn hà cố ba nhược danh Ma-ha ẩu hòa bất danh Ma-ha 。 答通皆得稱大。如上云漚和俱舍羅大師方便力也。 đáp thông giai đắc xưng Đại 。như thượng vân ẩu hòa câu xá la Đại sư phương tiện lực dã 。 別而言之。波若稱大。略明十義。 biệt nhi ngôn chi 。ba nhược xưng Đại 。lược minh thập nghĩa 。 一者實相曠而無邊。深而無底。無有一法出法性外。 nhất giả thật tướng khoáng nhi vô biên 。thâm nhi vô để 。vô hữu nhất pháp xuất pháp tánh ngoại 。 波若照於實相故名大慧。漚和雖巧。 ba nhược chiếu ư thật tướng cố danh đại tuệ 。ẩu hòa tuy xảo 。 不照實相故不名大。問二乘亦照實相。何不名大。 bất chiếu thật tướng cố bất danh Đại 。vấn nhị thừa diệc chiếu thật tướng 。hà bất danh Đại 。 答二乘未盡其邊。菩薩照窮原底。故名為大。 đáp nhị thừa vị tận kỳ biên 。Bồ Tát chiếu cùng nguyên để 。cố danh vi Đại 。 二者三乘實智皆從波若中生。所以然者。 nhị giả tam thừa thật trí giai tùng ba nhược trung sanh 。sở dĩ nhiên giả 。 所照實相既一。即能照波若無二。但根性不堪故。 sở chiếu thật tướng ký nhất 。tức năng chiếu ba nhược vô nhị 。đãn căn tánh bất kham cố 。 於一波若開為三乘智慧。三乘智慧攝入波若觀中。 ư nhất ba nhược khai vi/vì/vị tam thừa trí tuệ 。tam thừa trí tuệ nhiếp nhập ba nhược quán trung 。 故名為大。問云何於波若出生三乘慧。 cố danh vi Đại 。vấn vân hà ư ba nhược xuất sanh tam thừa tuệ 。 答由實相故生波若。由波若故有菩薩。 đáp do thật tướng cố sanh ba nhược 。do ba nhược cố hữu Bồ Tát 。 由菩薩故有佛。由佛故有三乘。 do Bồ Tát cố hữu Phật 。do Phật cố hữu tam thừa 。 即波若為本故出生三乘。所以名大。問三乘同觀實相。 tức ba nhược vi/vì/vị bổn cố xuất sanh tam thừa 。sở dĩ danh Đại 。vấn tam thừa đồng quán thật tướng 。 乃以實相為本。云何以波若為本。 nãi dĩ thật tướng vi/vì/vị bổn 。vân hà dĩ a nhược vi/vì/vị bổn 。 答要由諸佛菩薩體悟波若。然後說三乘教。 đáp yếu do chư Phật Bồ-tát thể ngộ ba nhược 。nhiên hậu thuyết tam thừa giáo 。 始得同觀實相故波若為本。問波若本出生三乘。應是三乘通教。 thủy đắc đồng quán thật tướng cố ba nhược vi/vì/vị bổn 。vấn ba nhược bổn xuất sanh tam thừa 。ưng thị tam thừa thông giáo 。 答勝鬘攝受正法出生五乘。 đáp thắng man nhiếp thọ chánh pháp xuất sanh ngũ thừa 。 猶如大地出四寶藏。涅槃云。即是聲聞藏出生聲聞。 do như Đại địa xuất tứ Bảo Tạng 。Niết-Bàn vân 。tức thị Thanh văn tạng xuất sanh Thanh văn 。 即因緣藏出生緣覺。即大乘藏出生菩薩。 tức nhân duyên tạng xuất sanh duyên giác 。tức Đại-Thừa tạng xuất sanh Bồ Tát 。 可是三乘通教耶。又如法花明。長者宅內非但具七珍。 khả thị tam thừa thông giáo da 。hựu như pháp hoa minh 。Trưởng-giả trạch nội phi đãn cụ thất trân 。 亦有瓫器等物。而名長者大宅。不名通宅。 diệc hữu 瓫khí đẳng vật 。nhi danh Trưởng-giả Đại trạch 。bất danh thông trạch 。 波若亦爾。雖具有三乘之慧。 ba nhược diệc nhĩ 。tuy cụ hữu tam thừa chi tuệ 。 而名菩薩法不名三乘通教。問若非三乘通教。何故勸三乘同觀。 nhi danh Bồ Tát Pháp bất danh tam thừa thông giáo 。vấn nhược/nhã phi tam thừa thông giáo 。hà cố khuyến tam thừa đồng quán 。 答勸三乘人同觀實相波若。 đáp khuyến tam thừa nhân đồng quán thật tướng ba nhược 。 不勸三乘人同學摩訶波若。問摩訶波若何故非三乘通學。 bất khuyến tam thừa nhân đồng học Ma-ha ba nhược 。vấn Ma-ha ba nhược hà cố phi tam thừa thông học 。 答論云。波若不屬二乘。所以然者。 đáp luận vân 。ba nhược bất chúc nhị thừa 。sở dĩ nhiên giả 。 既稱摩訶般若。即是大乘。簡非二乘。故知。 ký xưng Ma-ha Bát-nhã 。tức thị Đại-Thừa 。giản phi nhị thừa 。cố tri 。 波若獨菩薩法。又此波若名波羅蜜。波羅蜜者。 ba nhược độc Bồ Tát Pháp 。hựu thử ba nhược danh Ba-la-mật 。Ba-la-mật giả 。 到佛道彼岸。二乘不到佛道彼岸非波羅蜜故。 đáo Phật đạo bỉ ngạn 。nhị thừa bất đáo Phật đạo bỉ ngạn phi Ba-la-mật cố 。 摩訶波若波羅蜜。獨菩薩法不屬二乘。 Ma-ha ba nhược Ba-la-mật 。độc Bồ Tát Pháp bất chúc nhị thừa 。 問經但云欲得聲聞等當學波若。云何乃言。 vấn Kinh đãn vân dục đắc Thanh văn đẳng đương học ba nhược 。vân hà nãi ngôn 。 當學實相波若。答釋論作此判。之尋文自當見也。 đương học thật tướng ba nhược 。đáp thích luận tác thử phán 。chi tầm văn tự đương kiến dã 。 又以理推之。必非二乘人學勸摩訶波若。 hựu dĩ lý thôi chi 。tất phi nhị thừa nhân học khuyến Ma-ha ba nhược 。 摩訶波若既是菩薩觀智。豈令二乘學耶。如涅槃云。 Ma-ha ba nhược ký thị Bồ Tát quán trí 。khởi lệnh nhị thừa học da 。như Niết-Bàn vân 。 下智觀故得聲聞菩提。上智觀故得菩薩菩提。 hạ trí quán cố đắc Thanh văn Bồ-đề 。thượng trí quán cố đắc Bồ Tát Bồ-đề 。 此乃明三乘同觀中道。豈令下智學上智耶。 thử nãi minh tam thừa đồng quán trung đạo 。khởi lệnh hạ trí học thượng trí da 。 問摩訶波若乃是獨菩薩法。 vấn Ma-ha ba nhược nãi thị độc Bồ Tát Pháp 。 而波若教中說三乘人同觀實相。即是三乘通教。 nhi ba nhược giáo trung thuyết tam thừa nhân đồng quán thật tướng 。tức thị tam thừa thông giáo 。 答若爾涅槃經中。說三乘人同觀中道。 đáp nhược nhĩ Niết Bàn Kinh trung 。thuyết tam thừa nhân đồng quán trung đạo 。 應是三乘通教耶。問若非三乘通教。何故令二乘人說耶。 ưng thị tam thừa thông giáo da 。vấn nhược/nhã phi tam thừa thông giáo 。hà cố lệnh nhị thừa nhân thuyết da 。 答長者付財凡有二意。一欲顯教菩薩。 đáp Trưởng-giả phó tài phàm hữu nhị ý 。nhất dục hiển giáo Bồ Tát 。 二密教二乘。此乃欲息於三乘同成菩薩。 nhị mật giáo nhị thừa 。thử nãi dục tức ư tam thừa đồng thành Bồ Tát 。 云何乃言三乘通教耶。三者由實相生波若。 vân hà nãi ngôn tam thừa thông giáo da 。tam giả do thật tướng sanh ba nhược 。 實相既無所依。則波若亦無著。以波若無著。 thật tướng ký vô sở y 。tức ba nhược diệc Vô Trước 。dĩ a nhược Vô Trước 。 能道成眾行。亦無所著故不住三界。不中息二乘。 năng đạo thành chúng hạnh/hành/hàng 。diệc vô sở trước cố bất trụ tam giới 。bất trung tức nhị thừa 。 直趣佛道。以有引導之能故。名為大。 trực thú Phật đạo 。dĩ hữu dẫn đạo chi năng cố 。danh vi Đại 。 問五度本非度。波若引導故名為度。 vấn ngũ độ bổn phi độ 。ba nhược dẫn đạo cố danh vi độ 。 亦應五度本非眼波若引導故得有眼。答通義亦類。別即不齊。 diệc ưng ngũ độ bổn phi nhãn ba nhược dẫn đạo cố đắc hữu nhãn 。đáp thông nghĩa diệc loại 。biệt tức bất tề 。 如五盲雖隨有眼趣道入城而得度名而盲體性 như ngũ manh tuy tùy hữu nhãn thú đạo nhập thành nhi đắc độ danh nhi manh thể tánh 終自無眼。 chung tự vô nhãn 。 五度雖隨波若趣八正路至佛道城。而五度體性終非波若故。 ngũ độ tuy tùy ba nhược thú bát chánh lộ chí Phật đạo thành 。nhi ngũ độ thể tánh chung phi ba nhược cố 。 開福慧二嚴意顯於斯。 khai phước tuệ nhị nghiêm ý hiển ư tư 。 問金剛波若云菩薩不住相布施如日光明照見種種色。 vấn Kim cương ba nhược vân Bồ Tát bất trụ tướng bố thí như nhật quang minh chiếu kiến chủng chủng sắc 。 何得波若導五度不成眼耶。答本以般若為眼。五度非眼。 hà đắc ba nhược đạo ngũ độ bất thành nhãn da 。đáp bổn dĩ Bát-nhã vi/vì/vị nhãn 。ngũ độ phi nhãn 。 但波若導之令成無所得。不住三界。不墮二乘。 đãn ba nhược đạo chi lệnh thành vô sở đắc 。bất trụ tam giới 。bất đọa nhị thừa 。 趣佛道故名為眼。非是成波若之眼也。 thú Phật đạo cố danh vi nhãn 。phi thị thành ba nhược chi nhãn dã 。 問若眾行中以無所得為眼。亦應以無所得為慧。 vấn nhược/nhã chúng hạnh/hành/hàng trung dĩ vô sở đắc vi/vì/vị nhãn 。diệc ưng dĩ vô sở đắc vi/vì/vị tuệ 。 云何得開福慧二嚴。答無所得即通。福慧即別。 vân hà đắc khai phước tuệ nhị nghiêm 。đáp vô sở đắc tức thông 。phước tuệ tức biệt 。 若以無所得為慧。亦有此義。但非波若之慧。 nhược/nhã dĩ vô sở đắc vi/vì/vị tuệ 。diệc hữu thử nghĩa 。đãn phi ba nhược chi tuệ 。 所以然者。波若有無所得。復有鑒照。 sở dĩ nhiên giả 。ba nhược hữu vô sở đắc 。phục hưũ giám chiếu 。 五度但有無所得。無有鑒照。故不名慧也。 ngũ độ đãn hữu vô sở đắc 。vô hữu giám chiếu 。cố bất danh tuệ dã 。 四者五十二種大賢聖位在波若觀中。故名為大。所以然者。 tứ giả ngũ thập nhị chủng đại hiền thánh vị tại ba nhược quán trung 。cố danh vi Đại 。sở dĩ nhiên giả 。 今即唯一波若。但明昧不同故。 kim tức duy nhất ba nhược 。đãn minh muội bất đồng cố 。 開成五十二位。五者三大阿僧祇劫。修此大慧故名為大。 khai thành ngũ thập nhị vị 。ngũ giả tam đại a-tăng-kì kiếp 。tu thử đại tuệ cố danh vi Đại 。 六者能斷大惑。所謂無明。是故經云。 lục giả năng đoạn đại hoặc 。sở vị vô minh 。thị cố Kinh vân 。 無明住地其力最大。二乘雖傾四住。未能斷之。 vô minh trụ địa kỳ lực tối Đại 。nhị thừa tuy khuynh tứ trụ 。vị năng đoạn chi 。 菩薩照窮實相。方除此大惑。故名為大。 Bồ Tát chiếu cùng thật tướng 。phương trừ thử đại hoặc 。cố danh vi Đại 。 七者拔三界內外一切大苦故名為大。 thất giả bạt tam giới nội ngoại nhất thiết đại khổ cố danh vi Đại 。 八者諸大菩薩之所行法故名為大。 bát giả chư đại Bồ-tát chi sở hạnh Pháp cố danh vi Đại 。 九者於眾行中最勝無過故名為大。十者信之而得大福。 cửu giả ư chúng hạnh/hành/hàng trung tối thắng vô quá cố danh vi Đại 。thập giả tín chi nhi đắc Đại phước 。 毀之而招大罪。故名為大。此之十義。自有偏約波若。 hủy chi nhi chiêu đại tội 。cố danh vi Đại 。thử chi thập nghĩa 。tự hữu Thiên ước ba nhược 。 自有具通二慧。可隨義配之。問波若待小名大。 tự hữu cụ thông nhị tuệ 。khả tùy nghĩa phối chi 。vấn ba nhược đãi tiểu danh Đại 。 不待小名大。答具有二義。 bất đãi tiểu danh Đại 。đáp cụ hữu nhị nghĩa 。 一者待二乘小慧故名為大。問二乘為小慧菩薩為大慧。 nhất giả đãi nhị thừa tiểu tuệ cố danh vi Đại 。vấn nhị thừa vi/vì/vị tiểu tuệ Bồ Tát vi/vì/vị đại tuệ 。 二乘小波若菩薩大般若。何故言波若不屬二乘。 nhị thừa tiểu ba nhược Bồ Tát đại Bát-nhã 。hà cố ngôn ba nhược bất chúc nhị thừa 。 二乘心中名道品耶。答講者不體其旨。 nhị thừa tâm trung danh đạo phẩm da 。đáp giảng giả bất thể kỳ chỉ 。 憙滯此言。論云波若不屬二乘。此是摩訶波若。 hỉ trệ thử ngôn 。luận vân ba nhược bất chúc nhị thừa 。thử thị Ma-ha ba nhược 。 菩薩大慧故。不屬二乘。 Bồ Tát đại tuệ cố 。bất chúc nhị thừa 。 非二乘之人無有空慧也。不得小名大者。波若體性是大故言不待。 phi nhị thừa chi nhân vô hữu không tuệ dã 。bất đắc tiểu danh Đại giả 。ba nhược thể tánh thị Đại cố ngôn bất đãi 。 不如二乘智慧形凡則大望菩薩即小。 bất như nhị thừa trí tuệ hình phàm tức Đại vọng Bồ Tát tức tiểu 。 問菩薩形二乘即大。望佛即波若為小。 vấn Bồ Tát hình nhị thừa tức Đại 。vọng Phật tức ba nhược vi/vì/vị tiểu 。 故在佛心中變名薩波若。寧言體性大耶。 cố tại Phật tâm trung biến danh tát ba nhược 。ninh ngôn thể tánh Đại da 。 答波若是因中之極功在十地。故名為大。不望佛也。 đáp ba nhược thị nhân trung chi cực công tại Thập Địa 。cố danh vi Đại 。bất vọng Phật dã 。 又波若通因果。果地波若即最上無過。 hựu ba nhược thông nhân quả 。quả địa ba nhược tức tối thượng vô quá 。 故體性為大。如什公云。薩波若即為老波若也。 cố thể tánh vi/vì/vị Đại 。như thập công vân 。tát ba nhược tức vi/vì/vị lão ba nhược dã 。 又言絕待大者。得小名大。雖復絕小。猶未絕大。 hựu ngôn tuyệt đãi Đại giả 。đắc tiểu danh Đại 。tuy phục tuyệt tiểu 。do vị tuyệt Đại 。 為名言所及。故非好大。大小雙絕。方是好大。 vi/vì/vị danh ngôn sở cập 。cố phi hảo Đại 。đại tiểu song tuyệt 。phương thị hảo Đại 。 問何文證之。答題云摩訶波若。 vấn hà văn chứng chi 。đáp Đề vân Ma-ha ba nhược 。 波若深重而智慧不稱。亦摩訶深重。大不能稱。即其證也。 ba nhược thâm trọng nhi trí tuệ bất xưng 。diệc Ma-ha thâm trọng 。Đại bất năng xưng 。tức kỳ chứng dã 。 又照明品云。不作大小名為摩訶。復是良證。 hựu chiếu minh phẩm vân 。bất tác đại tiểu danh vi Ma-ha 。phục thị lương chứng 。 問雙絕大小。今非大非小。歎美為大。還復待小。 vấn song tuyệt đại tiểu 。kim phi Đại phi tiểu 。thán mỹ vi/vì/vị Đại 。hoàn phục đãi tiểu 。 何名絕待。答此大絕小絕大。故名絕待。 hà danh tuyệt đãi 。đáp thử Đại tuyệt tiểu tuyệt Đại 。cố danh tuyệt đãi 。 問絕大絕小名之為大。即待大待小皆名為小。 vấn tuyệt Đại tuyệt tiểu danh chi vi/vì/vị Đại 。tức đãi Đại đãi tiểu giai danh vi tiểu 。 還是大小相待。何有絕待大耶。答望前即絕。 hoàn thị đại tiểu tướng đãi 。hà hữu tuyệt đãi Đại da 。đáp vọng tiền tức tuyệt 。 觀後便待。義不相違。 quán hậu tiện đãi 。nghĩa bất tướng vi 。 問波若之大與涅槃大何異。答通而為言。即無有異。是故論云。 vấn ba nhược chi Đại dữ Niết-Bàn Đại hà dị 。đáp thông nhi vi ngôn 。tức vô hữu dị 。thị cố luận vân 。 若如法觀佛波若及涅槃。是三即一相。 nhược như Pháp quán Phật ba nhược cập Niết-Bàn 。thị tam tức nhất tướng 。 涅槃之照即是波若。波若滅之則是涅槃。 Niết-Bàn chi chiếu tức thị ba nhược 。ba nhược diệt chi tức thị Niết-Bàn 。 涅槃無累不盡名解脫。無境不照名波若。 Niết-Bàn vô luy bất tận danh giải thoát 。vô cảnh bất chiếu danh ba nhược 。 真極可軌稱法身。故具於三德名為涅槃。 chân cực khả quỹ xưng pháp thân 。cố cụ ư tam đức danh vi Niết-Bàn 。 波若即是涅槃。故亦具三德。波若但是智慧。既名為別。 ba nhược tức thị Niết-Bàn 。cố diệc cụ tam đức 。ba nhược đãn thị trí tuệ 。ký danh vi biệt 。 涅槃亦但是果。果亦別也。 Niết-Bàn diệc đãn thị quả 。quả diệc biệt dã 。 問波若是涅槃三德中一德。亦應涅槃是波若三德中一德耶。 vấn ba nhược thị Niết-Bàn tam đức trung nhất đức 。diệc ưng Niết-Bàn thị ba nhược tam đức trung nhất đức da 。 答亦得為例。以波若之別即成涅槃。 đáp diệc đắc vi/vì/vị lệ 。dĩ a nhược chi biệt tức thành Niết-Bàn 。 亦取涅槃之別成波若。波若之別即是智慧。 diệc thủ Niết-Bàn chi biệt thành ba nhược 。ba nhược chi biệt tức thị trí tuệ 。 涅槃之別名為滅度。故果德涅槃佛地波若。 Niết-Bàn chi biệt danh vi diệt độ 。cố quả đức Niết Bàn Phật địa ba nhược 。 皆具總別也。問經說三德成涅槃。 giai cụ tổng biệt dã 。vấn Kinh thuyết tam đức thành Niết-Bàn 。 何故不言三德成波若。答隨舉一德皆攝。何故無耶。 hà cố bất ngôn tam đức thành ba nhược 。đáp tùy cử nhất đức giai nhiếp 。hà cố vô da 。 但教起各自有由。涅槃教所興。 đãn giáo khởi các tự hữu do 。Niết-Bàn giáo sở hưng 。 正為斥小乘灰斷不具三德。嘆大涅槃具於三。波若教起。 chánh vi/vì/vị xích Tiểu thừa hôi đoạn bất cụ tam đức 。thán đại Niết Bàn cụ ư tam 。ba nhược giáo khởi 。 正明因行斥二乘無二慧。辨菩薩具權實也。 chánh minh nhân hành xích nhị thừa vô nhị tuệ 。biện Bồ Tát cụ quyền thật dã 。 問涅槃何故據果波若何故約因。答涅槃名滅度。 vấn Niết-Bàn hà cố cứ quả ba nhược hà cố ước nhân 。đáp Niết-Bàn danh diệt độ 。 滅度者大患永滅超度四流。此名必是究竟。 diệt độ giả Đại hoạn vĩnh diệt siêu độ tứ lưu 。thử danh tất thị cứu cánh 。 故就果門。波若名為慧。慧猶未決了。宜約因也。 cố tựu quả môn 。ba nhược danh vi tuệ 。tuệ do vị quyết liễu 。nghi ước nhân dã 。 釋道門第三。問釋論云。菩薩有二道。 thích đạo môn đệ tam 。vấn thích luận vân 。Bồ Tát hữu nhị đạo 。 一波若道。二方便道。云何為二道耶。答有人言。 nhất ba nhược đạo 。nhị phương tiện đạo 。vân hà vi nhị đạo da 。đáp hữu nhân ngôn 。 波若道即實相波若。方便道謂方便波若。 ba nhược đạo tức thật tướng ba nhược 。phương tiện đạo vị phương tiện ba nhược 。 是事不然。大判二道以為三例。 thị sự bất nhiên 。Đại phán nhị đạo dĩ vi/vì/vị tam lệ 。 一全依梵本應言波若道漚和道。二具開此言應云慧道方便道。 nhất toàn y phạm bản ưng ngôn ba nhược đạo ẩu hòa đạo 。nhị cụ khai thử ngôn ưng vân tuệ đạo phương tiện đạo 。 三彼此合目如論所明。波若依彼之稱。 tam bỉ thử hợp mục như luận sở minh 。ba nhược y bỉ chi xưng 。 方便存此之名。今若言實相波若方便波若。 phương tiện tồn thử chi danh 。kim nhược/nhã ngôn thật tướng ba nhược phương tiện ba nhược 。 皆稱波若。即二道不分。又實相波若是境。 giai xưng ba nhược 。tức nhị đạo bất phần 。hựu thật tướng ba nhược thị cảnh 。 方便波若是智。豈可以境智為二道耶。 phương tiện ba nhược thị trí 。khởi khả dĩ cảnh trí vi/vì/vị nhị đạo da 。 若言實相波若是實慧方便波若是方便慧以為二道。 nhược/nhã ngôn thật tướng ba nhược thị thật tuệ phương tiện ba nhược thị phương tiện tuệ dĩ vi/vì/vị nhị đạo 。 是亦不然。論云波若方便以為二道。 thị diệc bất nhiên 。luận vân ba nhược phương tiện dĩ vi/vì/vị nhị đạo 。 何得皆稱波若。若爾二道俱應名方便。又立三波若。 hà đắc giai xưng ba nhược 。nhược nhĩ nhị đạo câu ưng danh phương tiện 。hựu lập tam ba nhược 。 皆就波若道中論之。一實相波若。二觀照波若。 giai tựu ba nhược đạo trung luận chi 。nhất thật tướng ba nhược 。nhị quán chiếu ba nhược 。 三文字波若。實相能生波若。故名波若。 tam văn tự ba nhược 。thật tướng năng sanh ba nhược 。cố danh ba nhược 。 文字能詮波若。以所詮為稱。亦名波若。 văn tự năng thuyên ba nhược 。dĩ sở thuyên vi/vì/vị xưng 。diệc danh ba nhược 。 三觀照當體名為波若。問何故但立此三不多不少。 tam quán chiếu đương thể danh vi ba nhược 。vấn hà cố đãn lập thử tam bất đa bất thiểu 。 答凡有三義。實相為能生之境。 đáp phàm hữu tam nghĩa 。thật tướng vi/vì/vị năng sanh chi cảnh 。 觀照為所生之智。文字為能詮之文。要具此三不得增減。 quán chiếu vi/vì/vị sở sanh chi trí 。văn tự vi/vì/vị năng thuyên chi văn 。yếu cụ thử tam bất đắc tăng giảm 。 又合此三以為三雙。實相為境。觀照為智。 hựu hợp thử tam dĩ vi/vì/vị tam song 。thật tướng vi/vì/vị cảnh 。quán chiếu vi/vì/vị trí 。 謂境智一雙。境智為所詮。文字為能顯。 vị cảnh trí nhất song 。cảnh trí vi/vì/vị sở thuyên 。văn tự vi/vì/vị năng hiển 。 能所一雙。境智則自行。為眾生說。故有文字。 năng sở nhất song 。cảnh trí tức tự hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。cố hữu văn tự 。 自行化他一雙。二者實相即無為。波若。 tự hạnh/hành/hàng hóa tha nhất song 。nhị giả thật tướng tức vô vi/vì/vị 。ba nhược 。 觀照即有為波若。所以然者。 quán chiếu tức hữu vi ba nhược 。sở dĩ nhiên giả 。 論云諸法實相者心行言語斷。無生亦無滅寂滅如涅槃。實相既無生滅。 luận vân chư pháp thật tướng giả tâm hành ngôn ngữ đoạn 。vô sanh diệc vô diệt tịch diệt như Niết-Bàn 。thật tướng ký vô sanh diệt 。 故是無為波若。實相能生觀智。 cố thị vô vi a nhược 。thật tướng năng sanh quán trí 。 觀智始生故名有為波若。一切唯有此二。詮此有為無為。 quán trí thủy sanh cố danh hữu vi ba nhược 。nhất thiết duy hữu thử nhị 。thuyên thử hữu vi vô vi/vì/vị 。 名文字波若。文字從所詮為名。通為無為。 danh văn tự ba nhược 。văn tự tùng sở thuyên vi/vì/vị danh 。thông vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。 當體明之。有為所攝。三者實相是無為波若。 đương thể minh chi 。hữu vi sở nhiếp 。tam giả thật tướng thị vô vi a nhược 。 文字是有為波若。觀照亦有為亦無為。 văn tự thị hữu vi ba nhược 。quán chiếu diệc hữu vi diệc vô vi/vì/vị 。 菩薩累猶未盡。即未勉生滅故名有為。 Bồ Tát luy do vị tận 。tức vị miễn sanh diệt cố danh hữu vi 。 佛即無惑不淨。無復生滅。故是無為波若。 Phật tức vô hoặc bất tịnh 。vô phục sanh diệt 。cố thị vô vi a nhược 。 問何故有煩惱即有生滅耶。答以有煩惱。 vấn hà cố hữu phiền não tức hữu sanh diệt da 。đáp dĩ hữu phiền não 。 不得了悟本自無生滅故有生滅。若無煩惱。 bất đắc liễu ngộ bổn tự vô sanh diệt cố hữu sanh diệt 。nhược/nhã vô phiền não 。 即悟觀心本自無生即是無為。不言轉有為波若故成無為也。 tức ngộ quán tâm bổn tự vô sanh tức thị vô vi/vì/vị 。bất ngôn chuyển hữu vi ba nhược cố thành vô vi/vì/vị dã 。 此三門總攝境智為無為理教因果故。 thử tam môn tổng nhiếp cảnh trí vi/vì/vị vô vi/vì/vị lý giáo nhân quả cố 。 但立三也。問亦得實相為實慧觀照為方便以不。 đãn lập tam dã 。vấn diệc đắc thật tướng vi/vì/vị thật tuệ quán chiếu vi/vì/vị phương tiện dĩ bất 。 答若以佛性為實相。本自有之。名為實慧。 đáp nhược/nhã dĩ Phật tánh vi/vì/vị thật tướng 。bổn tự hữu chi 。danh vi thật tuệ 。 觀照修習始生名為方便。 quán chiếu tu tập thủy sanh danh vi phương tiện 。 此非照有為方便照空名為實。若權若實。始有之義皆名方便。 thử phi chiếu hữu vi phương tiện chiếu không danh vi thật 。nhược/nhã quyền nhược/nhã thật 。thủy hữu chi nghĩa giai danh phương tiện 。 本有佛性覺照之義名為實也。地論人。 bản hữu Phật tánh giác chiếu chi nghĩa danh vi thật dã 。địa luận nhân 。 真修波若即本自有之。緣修波若即修習始起。 chân tu ba nhược tức bổn tự hữu chi 。duyên tu ba nhược tức tu tập thủy khởi 。 性淨涅槃方便涅槃亦爾。此猶是舊本始之義。 tánh tịnh Niết-Bàn phương tiện Niết-Bàn diệc nhĩ 。thử do thị cựu bổn thủy chi nghĩa 。 問與今何異。答本性清淨名為本有。 vấn dữ kim hà dị 。đáp bổn tánh thanh tịnh danh vi bản hữu 。 約緣始悟本淨故名始有耳。然正道未曾本始。 ước duyên thủy ngộ bản tịnh cố danh thủy hữu nhĩ 。nhiên chánh đạo vị tằng bổn thủy 。 亦非垢淨。又舊宗為無為決定是二。今明。未得菩提。 diệc phi cấu tịnh 。hựu cựu tông vi/vì/vị vô vi/vì/vị quyết định thị nhị 。kim minh 。vị đắc Bồ-đề 。 即無為成有為。若得菩提。即有為成無為。 tức vô vi/vì/vị thành hữu vi 。nhược/nhã đắc Bồ-đề 。tức hữu vi thành vô vi/vì/vị 。 豈離有為別有無為。如前釋也。為無為例然。 khởi ly hữu vi biệt hữu vô vi/vì/vị 。như tiền thích dã 。vi/vì/vị vô vi/vì/vị lệ nhiên 。 諸法本性清淨故名無為。 chư pháp bản tánh thanh tịnh cố danh vô vi/vì/vị 。 未悟本無生滅名有為。然波若未曾為無為也。問波若道既開三。 vị ngộ bổn vô sanh diệt danh hữu vi 。nhiên ba nhược vị tằng vi/vì/vị vô vi/vì/vị dã 。vấn ba nhược đạo ký khai tam 。 方便道亦有三不。答通亦有。謂境智文字。 phương tiện đạo diệc hữu tam bất 。đáp thông diệc hữu 。vị cảnh trí văn tự 。 但實慧從境立名。故必須辨境。方便從巧受稱。 đãn thật tuệ tùng cảnh lập danh 。cố tất tu biện cảnh 。phương tiện tùng xảo thọ/thụ xưng 。 故不須辨境。而文字即通二道也。 cố bất tu biện cảnh 。nhi văn tự tức thông nhị đạo dã 。 然方便雖不從境立名。實照世諦之境即亦具三也。 nhiên phương tiện tuy bất tùng cảnh lập danh 。thật chiếu thế đế chi cảnh tức diệc cụ tam dã 。 觀照既有為無為。方便亦爾。如來二智。 quán chiếu ký hữu vi vô vi/vì/vị 。phương tiện diệc nhĩ 。Như Lai nhị trí 。 即是無為。菩薩二道。猶是有為。 tức thị vô vi/vì/vị 。Bồ Tát nhị đạo 。do thị hữu vi 。 問實相波若唯是境亦得是智。答有人言。實相波若但是境名也。 vấn thật tướng ba nhược duy thị cảnh diệc đắc thị trí 。đáp hữu nhân ngôn 。thật tướng ba nhược đãn thị cảnh danh dã 。 釋論四十三卷問曰。前說智慧名波若。 thích luận tứ thập tam quyển vấn viết 。tiền thuyết trí tuệ danh ba nhược 。 今何故說空為波若。答果中說因如云食布。 kim hà cố thuyết không vi a nhược 。đáp quả trung thuyết nhân như vân thực/tự bố 。 此義應是因中說果。而言果中說因者。逆討明義。 thử nghĩa ưng thị nhân trung thuyết quả 。nhi ngôn quả trung thuyết nhân giả 。nghịch thảo minh nghĩa 。 智慧正是波若。實相能生智慧。 trí tuệ chánh thị ba nhược 。thật tướng năng sanh trí tuệ 。 智慧是實相之果。而於智慧說實相為波若。 trí tuệ thị thật tướng chi quả 。nhi ư trí tuệ thuyết thật tướng vi a nhược 。 故言果中說因。南北同此釋也。有人言。佛有三種。 cố ngôn quả trung thuyết nhân 。Nam Bắc đồng thử thích dã 。hữu nhân ngôn 。Phật hữu tam chủng 。 一者法身二者報身三者化身佛。實相即法身佛。 nhất giả Pháp thân nhị giả báo thân tam giả hóa thân Phật 。thật tướng tức pháp thân Phật 。 實相可軌。名之為法。此法有體。故名為身。 thật tướng khả quỹ 。danh chi vi/vì/vị Pháp 。thử pháp hữu thể 。cố danh vi thân 。 而實相非佛。能生佛故。所以名佛。二者報身。 nhi thật tướng phi Phật 。năng sanh Phật cố 。sở dĩ danh Phật 。nhị giả báo thân 。 即修行會實相理。實相既常。報佛亦常。以法常故。 tức tu hành hội thật tướng lý 。thật tướng ký thường 。báo Phật diệc thường 。dĩ pháp thường cố 。 諸佛亦常。三化佛即應物之用。 chư Phật diệc thường 。tam hóa Phật tức ưng vật chi dụng 。 此北土論師釋也。有人言。修空無相。會理圓通。 thử Bắc độ Luận sư thích dã 。hữu nhân ngôn 。tu không vô tướng 。hội lý viên thông 。 心意識滅煩惱清淨。此無為波若。即是實相。若有行境。 tâm ý thức diệt phiền não thanh tịnh 。thử vô vi a nhược 。tức thị thật tướng 。nhược hữu hạnh/hành/hàng cảnh 。 未勉生滅。即菩薩六度。得十地差別。 vị miễn sanh diệt 。tức Bồ Tát lục độ 。đắc Thập Địa sái biệt 。 名有為波若。此南方尚禪師義也。復有人言。 danh hữu vi ba nhược 。thử Nam phương thượng Thiền sư nghĩa dã 。phục hưũ nhân ngôn 。 實相即真諦理。會此理煩惱盡故。 thật tướng tức chân đế lý 。hội thử lý phiền não tận cố 。 離生滅同真如等法性。無為而無不為。即實相是境也。 ly sanh diệt đồng chân như đẳng pháp tánh 。vô vi/vì/vị nhi vô bất vi/vì/vị 。tức thật tướng thị cảnh dã 。 此亦南方成實師義。今辨釋論意。可得有五句文。 thử diệc Nam phương thành thật sư nghĩa 。kim biện thích luận ý 。khả đắc hữu ngũ cú văn 。 一者因中說果。如名實相為波若。二果中說因。 nhất giả nhân trung thuyết quả 。như danh thật tướng vi a nhược 。nhị quả trung thuyết nhân 。 如說波若為實相。三當因說因。實相非波若。 như thuyết ba nhược vi/vì/vị thật tướng 。tam đương nhân thuyết nhân 。thật tướng phi ba nhược 。 四當果說果。波若非實相。五非因非果。 tứ đương quả thuyết quả 。ba nhược phi thật tướng 。ngũ phi nhân phi quả 。 故論釋實相。文云。因是一邊果是一邊。 cố luận thích thật tướng 。văn vân 。nhân thị nhất biên quả thị nhất biên 。 離此二邊名為中道。緣是一邊觀是一邊。 ly thử nhị biên danh vi trung đạo 。duyên thị nhất biên quán thị nhất biên 。 離此二邊名為中道。故知。實相未曾因果。亦非境智。 ly thử nhị biên danh vi trung đạo 。cố tri 。thật tướng vị tằng nhân quả 。diệc phi cảnh trí 。 而隨緣逐義。有上四句不同。 nhi tùy duyên trục nghĩa 。hữu thượng tứ cú bất đồng 。 眾師不應汎引隻文以通圓旨也。問舊云實慧方便慧普皆稱慧。 chúng sư bất ưng phiếm dẫn chích văn dĩ thông viên chỉ dã 。vấn cựu vân thật tuệ phương tiện tuệ phổ giai xưng tuệ 。 何故二道不得俱名波若。答外國名波若。 hà cố nhị đạo bất đắc câu danh ba nhược 。đáp ngoại quốc danh ba nhược 。 此方翻為慧。梵本名漚和。此土云方便。 thử phương phiên vi/vì/vị tuệ 。phạm bản danh ẩu hòa 。thử độ vân phương tiện 。 譯經之人。欲定彼此方言故分於二道。若並云波若。 dịch Kinh chi nhân 。dục định bỉ thử phương ngôn cố phần ư nhị đạo 。nhược/nhã tịnh vân ba nhược 。 即兩名相監故。叡公述羅什譯經之體云。 tức lượng (lưỡng) danh tướng giam cố 。duệ công thuật La thập dịch Kinh chi thể vân 。 故音失者。正之以天竺。秦言謬者。定之以字義。 cố âm thất giả 。chánh chi dĩ Thiên-Trúc 。tần ngôn mậu giả 。định chi dĩ tự nghĩa 。 不可變者即而書之。故知。 bất khả biến giả tức nhi thư chi 。cố tri 。 二道不得俱稱波若。問若爾舊何得云實慧方便慧。 nhị đạo bất đắc câu xưng ba nhược 。vấn nhược nhĩ cựu hà đắc vân thật tuệ phương tiện tuệ 。 答欲明實法方便俱有鑒照之功故。悉稱慧耳。 đáp dục minh thật Pháp phương tiện câu hữu giám chiếu chi công cố 。tất xưng tuệ nhĩ 。 此是義釋。非立二道之名。立二道之名。 thử thị nghĩa thích 。phi lập nhị đạo chi danh 。lập nhị đạo chi danh 。 但云慧與方便。問何故波若名慧方便不名慧耶。 đãn vân tuệ dữ phương tiện 。vấn hà cố ba nhược danh tuệ phương tiện bất danh tuệ da 。 答通而言之。波若既照得名為慧。 đáp thông nhi ngôn chi 。ba nhược ký chiếu đắc danh vi tuệ 。 方便亦照亦得稱慧。方便既巧。波若亦巧。但立此二名。 phương tiện diệc chiếu diệc đắc xưng tuệ 。phương tiện ký xảo 。ba nhược diệc xảo 。đãn lập thử nhị danh 。 欲相開避。隱顯互說。波若顯其照名隱其巧稱。 dục tướng khai tị 。ẩn hiển hỗ thuyết 。ba nhược hiển kỳ chiếu danh ẩn kỳ xảo xưng 。 方便顯其巧稱隱其照名。所以然者。 phương tiện hiển kỳ xảo xưng ẩn kỳ chiếu danh 。sở dĩ nhiên giả 。 波若從實相境立名。又當其體故。顯照隱巧。 ba nhược tùng thật tướng cảnh lập danh 。hựu đương kỳ thể cố 。hiển chiếu ẩn xảo 。 方便不從照俗境立名。但取巧用故顯巧沒照。 phương tiện bất tùng chiếu tục cảnh lập danh 。đãn thủ xảo dụng cố hiển xảo một chiếu 。 又慧名照空。波若既是空慧。所以名慧。 hựu tuệ danh chiếu không 。ba nhược ký thị không tuệ 。sở dĩ danh tuệ 。 方便涉有不得名慧。問波若照空名慧。方便涉有應稱為智。 phương tiện thiệp hữu bất đắc danh tuệ 。vấn ba nhược chiếu không danh tuệ 。phương tiện thiệp hữu ưng xưng vi/vì/vị trí 。 答如前釋之。方便非不照有。 đáp như tiền thích chi 。phương tiện phi bất chiếu hữu 。 正以取巧能故不云智也。問何以知波若為體方便為用。 chánh dĩ thủ xảo năng cố bất vân trí dã 。vấn hà dĩ tri ba nhược vi/vì/vị thể phương tiện vi/vì/vị dụng 。 答釋論第百卷云。問上已付囑竟。 đáp thích luận đệ bách quyển vân 。vấn thượng dĩ phó chúc cánh 。 今何故復囑累。答上說波若體竟。今說方便用。 kim hà cố phục chúc luỹ 。đáp thượng thuyết ba nhược thể cánh 。kim thuyết phương tiện dụng 。 故波若為體。方便為用。論又云。波若與方便本體是一。 cố ba nhược vi/vì/vị thể 。phương tiện vi/vì/vị dụng 。luận hựu vân 。ba nhược dữ phương tiện bổn thể thị nhất 。 而隨義有異。譬如金為種種物。 nhi tùy nghĩa hữu dị 。thí như kim vi/vì/vị chủng chủng vật 。 此明權實一體約義分二。金喻波若。波若為體。金上之巧。 thử minh quyền thật nhất thể ước nghĩa phần nhị 。kim dụ ba nhược 。ba nhược vi/vì/vị thể 。kim thượng chi xảo 。 譬於方便。方便為用。問波若何故為體。 thí ư phương tiện 。phương tiện vi/vì/vị dụng 。vấn ba nhược hà cố vi/vì/vị thể 。 方便何故為用。答實相為本。波若照實相故。 phương tiện hà cố vi/vì/vị dụng 。đáp thật tướng vi/vì/vị bổn 。ba nhược chiếu thật tướng cố 。 波若亦為本。所以為體。諸法為末。方便照諸法故。 ba nhược diệc vi/vì/vị bổn 。sở dĩ vi/vì/vị thể 。chư Pháp vi/vì/vị mạt 。phương tiện chiếu chư Pháp cố 。 方便為用。問何以知。實相為本。答論初卷云。 phương tiện vi/vì/vị dụng 。vấn hà dĩ tri 。thật tướng vi/vì/vị bổn 。đáp luận sơ quyển vân 。 三悉檀可破。第一義悉檀不可破。 tam tất đàn khả phá 。đệ nhất nghĩa tất đàn bất khả phá 。 滅一切言語。過一切戲論。第一義悉檀即實相。論又云。 diệt nhất thiết ngôn ngữ 。quá/qua nhất thiết hí luận 。đệ nhất nghĩa tất đàn tức thật tướng 。luận hựu vân 。 除實相以外一切皆名為魔。故實相為本。 trừ thật tướng dĩ ngoại nhất thiết giai danh vi ma 。cố thật tướng vi/vì/vị bổn 。 又迷實相故有六道。悟實相即有三乘。 hựu mê thật tướng cố hữu lục đạo 。ngộ thật tướng tức hữu tam thừa 。 故實相為迷悟之原。所以稱本也。 cố thật tướng vi/vì/vị mê ngộ chi nguyên 。sở dĩ xưng bổn dã 。 此是對虛妄名之為實。若無虛妄即亦無實。如前云。 thử thị đối hư vọng danh chi vi/vì/vị thật 。nhược/nhã vô hư vọng tức diệc vô thật 。như tiền vân 。 非境非智非果非因。不同舊宗有天然實相境也。 phi cảnh phi trí phi quả phi nhân 。bất đồng cựu tông hữu Thiên nhiên thật tướng cảnh dã 。 問若波若為本。即波若勝方便劣。 vấn nhược/nhã ba nhược vi/vì/vị bổn 。tức ba nhược thắng phương tiện liệt 。 何故六地名波若七地稱方便。答金雖是體。未作巧物。 hà cố lục địa danh ba nhược thất địa xưng phương tiện 。đáp kim tuy thị thể 。vị tác xảo vật 。 則金為劣也。制金為巧。即巧勝於金。 tức kim vi/vì/vị liệt dã 。chế kim vi/vì/vị xảo 。tức xảo thắng ư kim 。 六地雖得波若之體。未得妙用故波若則劣。至七地時。 lục địa tuy đắc ba nhược chi thể 。vị đắc diệu dụng cố ba nhược tức liệt 。chí thất địa thời 。 波若妙用。故稱為方便勝也。 ba nhược diệu dụng 。cố xưng vi/vì/vị phương tiện thắng dã 。 是以論云波若清淨反名方便。此言反者。照空之慧。未能涉有。 thị dĩ luận vân ba nhược thanh tịnh phản danh phương tiện 。thử ngôn phản giả 。chiếu không chi tuệ 。vị năng thiệp hữu 。 故空慧未巧但名波若。照空之慧。即能涉有。 cố không tuệ vị xảo đãn danh ba nhược 。chiếu không chi tuệ 。tức năng thiệp hữu 。 故轉名方便。問曰。既反名方便。 cố chuyển danh phương tiện 。vấn viết 。ký phản danh phương tiện 。 應失波若之名便無二慧。所以然者。得波若時。未有方便。 ưng thất ba nhược chi danh tiện vô nhị tuệ 。sở dĩ nhiên giả 。đắc ba nhược thời 。vị hữu phương tiện 。 得方便即無復波若。答二慧更無別。 đắc phương tiện tức vô phục ba nhược 。đáp nhị tuệ cánh vô biệt 。 體巧之空慧。即名方便波若。空慧之巧。稱波若方便。 thể xảo chi không tuệ 。tức danh phương tiện ba nhược 。không tuệ chi xảo 。xưng ba nhược phương tiện 。 譬如金巧巧金。巧不失金。金未有巧也。 thí như kim xảo xảo kim 。xảo bất thất kim 。kim vị hữu xảo dã 。 問空慧有二巧。一照空不著。二即能涉有無滯。 vấn không tuệ hữu nhị xảo 。nhất chiếu không bất trước 。nhị tức năng thiệp hữu vô trệ 。 二巧之中。以何為方便。答波若略有四力。 nhị xảo chi trung 。dĩ hà vi/vì/vị phương tiện 。đáp ba nhược lược hữu tứ lực 。 一者照實相。二者無所著。三者斷諸惑。 nhất giả chiếu thật tướng 。nhị giả vô sở trước 。tam giả đoạn chư hoặc 。 四者能導方便。此四用即是次第。由不見一切相。 tứ giả năng đạo phương tiện 。thử tứ dụng tức thị thứ đệ 。do bất kiến nhất thiết tướng 。 而見實相。實相既無所依。即波若亦無所著。 nhi kiến thật tướng 。thật tướng ký vô sở y 。tức ba nhược diệc vô sở trước 。 以無所著。眾累寂然。以無累故。能導方便。 dĩ vô sở trước 。chúng luy tịch nhiên 。dĩ vô luy cố 。năng đạo phương tiện 。 令涉有無染。若然者照空及於空無著。是波若之力。 lệnh thiệp hữu vô nhiễm 。nhược/nhã nhiên giả chiếu không cập ư không Vô Trước 。thị ba nhược chi lực 。 故囑空慧。即空慧而能涉有。此囑方便。 cố chúc không tuệ 。tức không tuệ nhi năng thiệp hữu 。thử chúc phương tiện 。 故兩巧不同。問方便涉有具幾力耶。 cố lượng (lưỡng) xảo bất đồng 。vấn phương tiện thiệp hữu cụ kỷ lực da 。 答一有照境之功。二有不證空力。三起行之用。 đáp nhất hữu chiếu cảnh chi công 。nhị hữu bất chứng không lực 。tam khởi hạnh/hành/hàng chi dụng 。 問涉有無著。是方便之功。波若力耶。 vấn thiệp hữu Vô Trước 。thị phương tiện chi công 。ba nhược lực da 。 答涉有即屬方便之力。無著由波若之力。以波若無著。 đáp thiệp hữu tức chúc phương tiện chi lực 。Vô Trước do ba nhược chi lực 。dĩ a nhược Vô Trước 。 於波若觀中。即有巧方便用。故此方便即能無著。 ư ba nhược quán trung 。tức hữu xảo phương tiện dụng 。cố thử phương tiện tức năng Vô Trước 。 問方便云何能不證空。答波若照諸法實相。 vấn phương tiện vân hà năng bất chứng không 。đáp ba nhược chiếu chư pháp thật tướng 。 方便能照實相諸法。故不沈空觀。名為不證。 phương tiện năng chiếu thật tướng chư Pháp 。cố bất trầm không quán 。danh vi bất chứng 。 如釋論云。波若將入畢竟空無諸戲論。 như thích luận vân 。ba nhược tướng nhập tất cánh không vô chư hí luận 。 方便將出畢竟空嚴土化人。此即證上諸力義。 phương tiện tướng xuất tất cánh không nghiêm độ hóa nhân 。thử tức chứng thượng chư lực nghĩa 。 將入畢竟空。即是照實相。無諸戲論。 tướng nhập tất cánh không 。tức thị chiếu thật tướng 。vô chư hí luận 。 謂無所著及斷惑之功也。方便將出畢竟空。 vị vô sở trước cập đoạn hoặc chi công dã 。phương tiện tướng xuất tất cánh không 。 即是為波若所導。又是方便不證照境起行之力。 tức thị vi a nhược sở đạo 。hựu thị phương tiện bất chứng chiếu cảnh khởi hạnh/hành/hàng chi lực 。 問波若照諸法實相。云何方便即能照實相諸法。 vấn ba nhược chiếu chư pháp thật tướng 。vân hà phương tiện tức năng chiếu thật tướng chư Pháp 。 答名為諸法實相實相諸法。諸法宛然而實相。 đáp danh vi chư pháp thật tướng thật tướng chư Pháp 。chư Pháp uyển nhiên nhi thật tướng 。 實相宛然而諸法。諸法與實相。不二而二。 thật tướng uyển nhiên nhi chư Pháp 。chư Pháp dữ thật tướng 。bất nhị nhi nhị 。 二常不二。由境既爾故。二慧得然。 nhị thường bất nhị 。do cảnh ký nhĩ cố 。nhị tuệ đắc nhiên 。 故波若照諸法實相。而方便即能照實相諸法也。 cố ba nhược chiếu chư pháp thật tướng 。nhi phương tiện tức năng chiếu thật tướng chư Pháp dã 。 問雖復實相而宛然諸法。漚和照此名巧者。 vấn tuy phục thật tướng nhi uyển nhiên chư Pháp 。ẩu hòa chiếu thử danh xảo giả 。 亦雖復諸法。而宛然實相。波若照之。何故不巧。 diệc tuy phục chư Pháp 。nhi uyển nhiên thật tướng 。ba nhược chiếu chi 。hà cố bất xảo 。 答通即例爾。如上隱顯釋之。又波若照實相。 đáp thông tức lệ nhĩ 。như thượng ẩn hiển thích chi 。hựu ba nhược chiếu thật tướng 。 而能不著。二乘亦有其分。則巧義不彰。 nhi năng bất trước 。nhị thừa diệc hữu kỳ phần 。tức xảo nghĩa bất chương 。 故不名方便。即空而能照有。此用既妙。 cố bất danh phương tiện 。tức không nhi năng chiếu hữu 。thử dụng ký diệu 。 故聲聞絕分。菩薩獨有故。與方便之名。 cố Thanh văn tuyệt phần 。Bồ Tát độc hữu cố 。dữ phương tiện chi danh 。 問若即空而照有。既稱妙者。亦即有而照空。亦是妙也。 vấn nhược/nhã tức không nhi chiếu hữu 。ký xưng diệu giả 。diệc tức hữu nhi chiếu không 。diệc thị diệu dã 。 答既能即有而照空。便能即空而照有。 đáp ký năng tức hữu nhi chiếu không 。tiện năng tức không nhi chiếu hữu 。 此是慧有方便解。方便有慧解。如此二慧。無有優劣。 thử thị tuệ hữu phương tiện giải 。phương tiện hữu tuệ giải 。như thử nhị tuệ 。vô hữu ưu liệt 。 但對二乘照空不能涉有。 đãn đối nhị thừa chiếu không bất năng thiệp hữu 。 故明即空而起有用為妙稱為方便。 cố minh tức không nhi khởi hữu dụng vi/vì/vị diệu xưng vi/vì/vị phương tiện 。 又對六地但得波若空觀未能即空涉有。故今明即空涉有是方便也。 hựu đối lục địa đãn đắc ba nhược không quán vị năng tức không thiệp hữu 。cố kim minh tức không thiệp hữu thị phương tiện dã 。 問於有不著於空不證。俱是善巧。 vấn ư hữu bất trước/trứ ư không bất chứng 。câu thị thiện xảo 。 何故不著之巧名波若。波若即劣在於六地。不證之巧名方便。 hà cố bất trước chi xảo danh ba nhược 。ba nhược tức liệt tại ư lục địa 。bất chứng chi xảo danh phương tiện 。 方便即勝在七地耶。答如上釋之。 phương tiện tức thắng tại thất địa da 。đáp như thượng thích chi 。 又有是俗諦離有即易。故波若巧劣。 hựu hữu thị tục đế ly hữu tức dịch 。cố ba nhược xảo liệt 。 空是真諦勉無即難。故方便即勝。又入實相觀不著於有。 không thị chân đế miễn vô tức nạn/nan 。cố phương tiện tức thắng 。hựu nhập thật tướng quán bất trước ư hữu 。 即勉凡夫地。即實相觀而照諸法故不滯空。 tức miễn phàm phu địa 。tức thật tướng quán nhi chiếu chư Pháp cố bất trệ không 。 離二乘地。勉凡即易。故波若劣。超聖即難。 ly nhị thừa địa 。miễn phàm tức dịch 。cố ba nhược liệt 。siêu Thánh tức nạn/nan 。 故方便勝。所以有六七優劣義也。 cố phương tiện thắng 。sở dĩ hữu lục thất ưu liệt nghĩa dã 。 問若爾六地二慧未等。何得上云初地已竝。 vấn nhược nhĩ lục địa nhị tuệ vị đẳng 。hà đắc thượng vân sơ địa dĩ tịnh 。 答初地望地前即竝。形七地即未竝。所以然者。初地已來。 đáp sơ địa vọng địa tiền tức tịnh 。hình thất địa tức vị tịnh 。sở dĩ nhiên giả 。sơ địa dĩ lai 。 即得無生動寂無礙。但寂義小強動用微弱。 tức đắc vô sanh động tịch vô ngại 。đãn tịch nghĩa tiểu cường động dụng vi nhược 。 故云未並。至於七地。動寂無礙。二慧双遊。 cố vân vị tịnh 。chí ư thất địa 。động tịch vô ngại 。nhị tuệ song du 。 故稱並耳。問何以知然。答若六地已來未並。 cố xưng tịnh nhĩ 。vấn hà dĩ tri nhiên 。đáp nhược/nhã lục địa dĩ lai vị tịnh 。 入空不見有。出有不見空。二乘亦爾。與菩薩何異。 nhập không bất kiến hữu 。xuất hữu bất kiến không 。nhị thừa diệc nhĩ 。dữ Bồ Tát hà dị 。 故知。初地已來。便能已並。但微有強弱。 cố tri 。sơ địa dĩ lai 。tiện năng dĩ tịnh 。đãn vi hữu cường nhược 。 故說未均耳。問於空無著於空不證有何異耶。 cố thuyết vị quân nhĩ 。vấn ư không Vô Trước ư không bất chứng hữu hà dị da 。 答二乘入空不存四句。但是不著而不能不證。 đáp nhị thừa nhập không bất tồn tứ cú 。đãn thị bất trước nhi bất năng bất chứng 。 菩薩入空既無可存。又即能涉有故名不證。 Bồ Tát nhập không ký vô khả tồn 。hựu tức năng thiệp hữu cố danh bất chứng 。 問二乘菩薩入空同無所依。 vấn nhị thừa Bồ Tát nhập không đồng vô sở y 。 何故聲聞住空菩薩不證。答二乘以空為妙極。依此無依。 hà cố Thanh văn trụ/trú không Bồ Tát bất chứng 。đáp nhị thừa dĩ không vi/vì/vị diệu cực 。y thử vô y 。 是故住空。菩薩不以空為妙極。 thị cố trụ/trú không 。Bồ Tát bất dĩ không vi/vì/vị diệu cực 。 知空亦空名不可得空。不依此無依故能不證。如大品云。 tri không diệc không danh bất khả đắc không 。bất y thử vô y cố năng bất chứng 。như Đại phẩm vân 。 行亦不受。不行亦不受。 hạnh/hành/hàng diệc bất thọ/thụ 。bất hạnh/hành diệc bất thọ/thụ 。 行不行非行非不行乃至不受亦不受。是名菩薩無受三昧廣大之用。 hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành phi hạnh/hành/hàng phi bất hạnh/hành nãi chí bất thọ/thụ diệc bất thọ/thụ 。thị danh Bồ Tát thị cố tam muội quảng đại chi dụng 。 不與聲聞辟支佛共。是故能不證空。 bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。thị cố năng bất chứng không 。 又二乘無願行資空。故入空便證。菩薩大願大行。 hựu nhị thừa vô nguyện hạnh/hành/hàng tư không 。cố nhập không tiện chứng 。Bồ Tát đại nguyện Đại hạnh/hành/hàng 。 資空故入空不證。問論云。 tư không cố nhập không bất chứng 。vấn luận vân 。 因名般若至佛即反名薩波若。 nhân danh Bát-nhã chí Phật tức phản danh tát ba nhược 。 何得又云六地名波若至七地波若清淨反名方便。答如前釋之。六地之時。 hà đắc hựu vân lục địa danh ba nhược chí thất địa ba nhược thanh tịnh phản danh phương tiện 。đáp như tiền thích chi 。lục địa chi thời 。 波若體強方便用弱。以體強故妙。於靜觀故。 ba nhược thể cường phương tiện dụng nhược 。dĩ thể cường cố diệu 。ư tĩnh quán cố 。 觀空不著。以用弱故。未能即空涉有於有無滯。 quán không bất trước 。dĩ dụng nhược cố 。vị năng tức không thiệp hữu ư hữu vô trệ 。 至於七地。即體用俱等。既能觀空不染。 chí ư thất địa 。tức thể dụng câu đẳng 。ký năng quán không bất nhiễm 。 即能涉有無著。故名等定慧地。等定慧地。 tức năng thiệp hữu Vô Trước 。cố danh đẳng định tuệ địa 。đẳng định tuệ địa 。 即波若用巧。故云反。即從八地已上二慧俱巧。 tức ba nhược dụng xảo 。cố vân phản 。tức tùng bát địa dĩ thượng nhị tuệ câu xảo 。 若至佛地。即兩慧同反。實慧即反名薩波若。 nhược/nhã chí Phật địa 。tức lượng (lưỡng) tuệ đồng phản 。thật tuệ tức phản danh tát ba nhược 。 謂一切智。方便慧反名一切種智也。 vị nhất thiết trí 。phương tiện tuệ phản danh nhất thiết chủng trí dã 。 問若至果反名二智。即因中同名二慧。 vấn nhược/nhã chí quả phản danh nhị trí 。tức nhân trung đồng danh nhị tuệ 。 何故前云波若稱慧方便不名慧耶。答因果立名各有其義。 hà cố tiền vân ba nhược xưng tuệ phương tiện bất danh tuệ da 。đáp nhân quả lập danh các hữu kỳ nghĩa 。 果門照一切空境名一切智。 quả môn chiếu nhất thiết không cảnh danh nhất thiết trí 。 照一切有境名一切種智。俱從境立名。故宜並稱智。 chiếu nhất thiết hữu cảnh danh nhất thiết chủng trí 。câu tùng cảnh lập danh 。cố nghi tịnh xưng trí 。 因門實慧從境方便約用。故不得並名慧也。 nhân môn thật tuệ tùng cảnh phương tiện ước dụng 。cố bất đắc tịnh danh tuệ dã 。 問若爾何故菩薩道慧道種慧皆名慧耶。 vấn nhược nhĩ hà cố Bồ Tát đạo tuệ đạo chủng tuệ giai danh tuệ da 。 答因中之慧自有多門。立名各異。道慧道種慧。 đáp nhân trung chi tuệ tự hữu đa môn 。lập danh các dị 。đạo tuệ đạo chủng tuệ 。 亦是從境立名。故宜並稱慧也。 diệc thị tùng cảnh lập danh 。cố nghi tịnh xưng tuệ dã 。 問若爾但應言道慧道種慧至果反名一切智一切種智。 vấn nhược nhĩ đãn ưng ngôn đạo tuệ đạo chủng tuệ chí quả phản danh nhất thiết trí nhất thiết chủng trí 。 云何言波若方便反名二智。答論云。因中名波若。 vân hà ngôn ba nhược phương tiện phản danh nhị trí 。đáp luận vân 。nhân trung danh ba nhược 。 既反名薩波若。因中方便理數反名一切種智。 ký phản danh tát ba nhược 。nhân trung phương tiện lý số phản danh nhất thiết chủng trí 。 二慧反為二智。故不待言。問論云。 nhị tuệ phản vi/vì/vị nhị trí 。cố bất đãi ngôn 。vấn luận vân 。 波若反為薩波若。何處云方便反名一切種智。 ba nhược phản vi/vì/vị tát ba nhược 。hà xứ/xử vân phương tiện phản danh nhất thiết chủng trí 。 答波若名慧。是照境之名。果地一切智。亦從照境為稱。 đáp ba nhược danh tuệ 。thị chiếu cảnh chi danh 。quả địa nhất thiết trí 。diệc tùng chiếu cảnh vi/vì/vị xưng 。 二名相主故。云因名波若果名一切智。 nhị danh tướng chủ cố 。vân nhân danh ba nhược quả danh nhất thiết trí 。 方便就用為目。一切種智。從境立名。兩義不同。 phương tiện tựu dụng vi/vì/vị mục 。nhất thiết chủng trí 。tùng cảnh lập danh 。lượng (lưỡng) nghĩa bất đồng 。 故經論不云方便反為一切種智。 cố Kinh luận bất vân phương tiện phản vi/vì/vị nhất thiết chủng trí 。 然方便雖不從境立名。而體實照有。故反為種智。 nhiên phương tiện tuy bất tùng cảnh lập danh 。nhi thể thật chiếu hữu 。cố phản vi/vì/vị chủng trí 。 雖復無文。理數應爾。又因中名權實二慧。 tuy phục vô văn 。lý số ưng nhĩ 。hựu nhân trung danh quyền thật nhị tuệ 。 果名權實兩智。亦得即是其文。 quả danh quyền thật lượng (lưỡng) trí 。diệc đắc tức thị kỳ văn 。 論境智門第四。夫智不孤生。必由境發。 luận cảnh trí môn đệ tứ 。phu trí bất cô sanh 。tất do cảnh phát 。 故境為智本。境非獨立。因智受名。故智為境本。 cố cảnh vi/vì/vị trí bổn 。cảnh phi độc lập 。nhân trí thọ danh 。cố trí vi/vì/vị cảnh bổn 。 是以非境無以發智。非智無以照境。 thị dĩ phi cảnh vô dĩ phát trí 。phi trí vô dĩ chiếu cảnh 。 非境無以發智故。境為能發。智為所發。 phi cảnh vô dĩ phát trí cố 。cảnh vi/vì/vị năng phát 。trí vi/vì/vị sở phát 。 非智無以照境故。智為能照境為所照。境為能發為智所照。 phi trí vô dĩ chiếu cảnh cố 。trí vi/vì/vị năng chiếu cảnh vi/vì/vị sở chiếu 。cảnh vi/vì/vị năng phát vi/vì/vị trí sở chiếu 。 即境能為智所。智為能照為境所發。 tức cảnh năng vi/vì/vị trí sở 。trí vi/vì/vị năng chiếu vi/vì/vị cảnh sở phát 。 則智能為境所。境之所照能發於智故。境所為智能。 tức trí năng vi/vì/vị cảnh sở 。cảnh chi sở chiếu năng phát ư trí cố 。cảnh sở vi/vì/vị trí năng 。 智之所發能照於境故。智所為境能。 trí chi sở phát năng chiếu ư cảnh cố 。trí sở vi/vì/vị cảnh năng 。 不得言境前智後。亦非智前境後。亦非一時。 bất đắc ngôn cảnh tiền trí hậu 。diệc phi trí tiền cảnh hậu 。diệc phi nhất thời 。 唯得名為因緣境智也。問以何為境而能發智。 duy đắc danh vi nhân duyên cảnh trí dã 。vấn dĩ hà vi/vì/vị cảnh nhi năng phát trí 。 答如來常依二諦說法故。二諦名教。能生二智故。 đáp Như Lai thường y nhị đế thuyết Pháp cố 。nhị đế danh giáo 。năng sanh nhị trí cố 。 二諦名境。關中曇影法師。 nhị đế danh cảnh 。quan trung đàm ảnh Pháp sư 。 注中論親承什公音旨。什公云。傳吾業者。 chú trung luận thân thừa thập công âm chỉ 。thập công vân 。truyền ngô nghiệp giả 。 寄在道融曇影僧叡乎。影公序二諦云。真諦故無有。 kí tại đạo dung đàm ảnh Tăng Duệ hồ 。ảnh công tự nhị đế vân 。chân đế cố vô hữu 。 以俗諦故無無。真故無有。雖無而有。俗故無無。 dĩ tục đế cố vô vô 。chân cố vô hữu 。tuy vô nhi hữu 。tục cố vô vô 。 雖有而無。雖無而有。不滯於無。雖有而無。 tuy hữu nhi vô 。tuy vô nhi hữu 。bất trệ ư vô 。tuy hữu nhi vô 。 不累於有。不滯於無故。斷無見滅。不累於有故。 bất luy ư hữu 。bất trệ ư vô cố 。đoạn vô kiến diệt 。bất luy ư hữu cố 。 常著氷消。寂此諸邊故名為中。詳此意者。 thường trước/trứ băng tiêu 。tịch thử chư biên cố danh vi trung 。tường thử ý giả 。 真故無有。雖無而有。即是不動真際。而建立諸法。 chân cố vô hữu 。tuy vô nhi hữu 。tức thị bất động chân tế 。nhi kiến lập chư Pháp 。 俗故無無。雖有而無。 tục cố vô vô 。tuy hữu nhi vô 。 即是不壞假名而說實相以不壞假名而說實相。雖曰假名。 tức thị bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng dĩ ất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng 。tuy viết giả danh 。 宛然實相。不動真際。建立諸法。雖曰真際。 uyển nhiên thật tướng 。bất động chân tế 。kiến lập chư Pháp 。tuy viết chân tế 。 宛然諸法。以真際宛然諸法故。不滯於無。 uyển nhiên chư Pháp 。dĩ chân tế uyển nhiên chư Pháp cố 。bất trệ ư vô 。 諸法宛然實相。即不累於有。不累於有故不常。 chư Pháp uyển nhiên thật tướng 。tức bất luy ư hữu 。bất luy ư hữu cố bất thường 。 不滯於無故非斷。即中道也。由斯二諦發生二智。 bất trệ ư vô cố phi đoạn 。tức trung đạo dã 。do tư nhị đế phát sanh nhị trí 。 以了諸法實相故。生漚和波若。 dĩ liễu chư pháp thật tướng cố 。sanh ẩu hòa ba nhược 。 以悟實相諸法故。生波若漚和。漚和波若而宛然漚和。 dĩ ngộ thật tướng chư Pháp cố 。sanh ba nhược ẩu hòa 。ẩu hòa ba nhược nhi uyển nhiên ẩu hòa 。 波若漚和而宛然波若。以漚和宛然波若故。 ba nhược ẩu hòa nhi uyển nhiên ba nhược 。dĩ ẩu hòa uyển nhiên ba nhược cố 。 不著於有。波若宛然漚和故不滯於無。 bất trước ư hữu 。ba nhược uyển nhiên ẩu hòa cố bất trệ ư vô 。 不累於有故常著氷消。不滯於無故斷無見滅。 bất luy ư hữu cố thường trước/trứ băng tiêu 。bất trệ ư vô cố đoạn vô kiến diệt 。 寂此諸邊故名中觀。是以二諦中道。 tịch thử chư biên cố danh trung quán 。thị dĩ nhị đế trung đạo 。 還發生二智中觀。二智中觀。還照二諦中道。故境稱於智。 hoàn phát sanh nhị trí trung quán 。nhị trí trung quán 。hoàn chiếu nhị đế trung đạo 。cố cảnh xưng ư trí 。 智稱於境。境名智境。智名境智也。二境既正明。 Trí Xứng ư cảnh 。cảnh danh trí cảnh 。trí danh cảnh trí dã 。nhị cảnh ký chánh minh 。 二智義明。故須約境以辨於智。 nhị trí nghĩa minh 。cố tu ước cảnh dĩ biện ư trí 。 二乘不得二智者。良由不見此二諦。不得正觀者。 nhị thừa bất đắc nhị trí giả 。lương do bất kiến thử nhị đế 。bất đắc chánh quán giả 。 亦由不見二諦即是中道故也。 diệc do bất kiến nhị đế tức thị trung đạo cố dã 。 問波若照諸法實相漚和照實相諸法。 vấn ba nhược chiếu chư pháp thật tướng ẩu hòa chiếu thật tướng chư Pháp 。 即波若不照諸法漚和不照實相。將非限局聖心失無礙妙用。 tức ba nhược bất chiếu chư Pháp ẩu hòa bất chiếu thật tướng 。tướng phi hạn cục thánh tâm thất vô ngại diệu dụng 。 答波若為漚和之體。漚和是波若之用。體鑒實相。 đáp ba nhược vi/vì/vị ẩu hòa chi thể 。ẩu hòa thị ba nhược chi dụng 。thể giám thật tướng 。 用照諸法。故開此二門。即智無不圓。照無不盡。 dụng chiếu chư Pháp 。cố khai thử nhị môn 。tức trí vô bất viên 。chiếu vô bất tận 。 若同照實相。並鑒諸法。即二境不分。 nhược/nhã đồng chiếu thật tướng 。tịnh giám chư Pháp 。tức nhị cảnh bất phần 。 兩慧相監。問舊說亦然與今何異。 lượng (lưỡng) tuệ tướng giam 。vấn cựu thuyết diệc nhiên dữ kim hà dị 。 答波若體非不能照諸法。但用既照不煩波若照耳。 đáp ba nhược thể phi bất năng chiếu chư Pháp 。đãn dụng ký chiếu bất phiền ba nhược chiếu nhĩ 。 若用既照諸法。而體復照者。即一境二照。 nhược/nhã dụng ký chiếu chư Pháp 。nhi thể phục chiếu giả 。tức nhất cảnh nhị chiếu 。 亦應二境一智生。是故二慧不並照也。 diệc ưng nhị cảnh nhất trí sanh 。thị cố nhị tuệ bất tịnh chiếu dã 。 舊義波若不能照諸法。漚和不能照實相。雖復並觀。智用恒別。 cựu nghĩa ba nhược bất năng chiếu chư Pháp 。ẩu hòa bất năng chiếu thật tướng 。tuy phục tịnh quán 。trí dụng hằng biệt 。 即是格局聖心。封執二見。 tức thị cách cục thánh tâm 。phong chấp nhị kiến 。 問前云波若不著有方便不證空。 vấn tiền vân ba nhược bất trước hữu phương tiện bất chứng không 。 後何故復云漚和涉有不著波若鑒空無滯。答不著空者。凡有二義。 hậu hà cố phục vân ẩu hòa thiệp hữu bất trước/trứ ba nhược giám không vô trệ 。đáp bất trước không giả 。phàm hữu nhị nghĩa 。 一者波若照實相。實相既無所依。 nhất giả ba nhược chiếu thật tướng 。thật tướng ký vô sở y 。 即波若亦無所著。此是般若之力。二不證空名為不著。 tức ba nhược diệc vô sở trước 。thử thị Bát-nhã chi lực 。nhị bất chứng không danh vi bất trước 。 此方便之力。不著有者亦具二義。 thử phương tiện chi lực 。bất trước hữu giả diệc cụ nhị nghĩa 。 一者波若入空故不著有。二者方便為波若所導。 nhất giả ba nhược nhập không cố bất trước hữu 。nhị giả phương tiện vi a nhược sở đạo 。 故能涉有不著。亦是波若之力也。是故經中又言。 cố năng thiệp hữu bất trước/trứ 。diệc thị ba nhược chi lực dã 。thị cố Kinh trung hựu ngôn 。 波若不著空。方便不著有。或言。波若不著有。 ba nhược bất trước không 。phương tiện bất trước hữu 。hoặc ngôn 。ba nhược bất trước hữu 。 方便不證空。各舉一門義無違背。 phương tiện bất chứng không 。các cử nhất môn nghĩa vô vi bội 。 問若波若照空漚和鑒有即二智皆照。何言波若無知。 vấn nhược/nhã ba nhược chiếu không ẩu hòa giám hữu tức nhị trí giai chiếu 。hà ngôn ba nhược vô tri 。 答波若雖知。而無所知。雖無所知。而無所不知。 đáp ba nhược tuy tri 。nhi vô sở tri 。tuy vô sở tri 。nhi vô sở bất tri 。 問波若知實相故言無知。 vấn ba nhược tri thật tướng cố ngôn vô tri 。 亦即知波若故言無知。答既約二境分於二智。 diệc tức tri ba nhược cố ngôn vô tri 。đáp ký ước nhị cảnh phần ư nhị trí 。 即波若知實相故言無知。不得云知波若故無知。 tức ba nhược tri thật tướng cố ngôn vô tri 。bất đắc vân tri ba nhược cố vô tri 。 若知波若即是方便。 nhược/nhã tri ba nhược tức thị phương tiện 。 問波若契實相即內外並冥緣觀俱寂。方便照俗。何能知此波若。 vấn ba nhược khế thật tướng tức nội ngoại tịnh minh duyên quán câu tịch 。phương tiện chiếu tục 。hà năng tri thử ba nhược 。 答波若無知而知為方便所知。知而無知。即方便不知。 đáp ba nhược vô tri nhi tri vi/vì/vị phương tiện sở tri 。tri nhi vô tri 。tức phương tiện bất tri 。 問波若無知而知。知而無知。方便亦得爾不。 vấn ba nhược vô tri nhi tri 。tri nhi vô tri 。phương tiện diệc đắc nhĩ bất 。 答指實為權。指權為實。權實不二亦得爾也。 đáp chỉ thật vi/vì/vị quyền 。chỉ quyền vi/vì/vị thật 。quyền thật bất nhị diệc đắc nhĩ dã 。 不二而二。則無知而知。名為方便。知而無知。 bất nhị nhi nhị 。tức vô tri nhi tri 。danh vi phương tiện 。tri nhi vô tri 。 稱為波若。問波若照空具知與無知。 xưng vi a nhược 。vấn ba nhược chiếu không cụ tri dữ vô tri 。 方便鑒有何不然耶。答二而不二皆具二也。不二而二。 phương tiện giám hữu hà bất nhiên da 。đáp nhị nhi bất nhị giai cụ nhị dã 。bất nhị nhi nhị 。 波若所知之境。是空能知之智為有。 ba nhược sở tri chi cảnh 。thị không năng tri chi trí vi/vì/vị hữu 。 故具知與無知。而方便能知所知境智皆有。 cố cụ tri dữ vô tri 。nhi phương tiện năng tri sở tri cảnh trí giai hữu 。 故波若有知有無知。而方便但有知也。 cố ba nhược hữu tri hữu vô tri 。nhi phương tiện đãn hữu tri dã 。 問云何波若具知無知。答波若知實相即緣觀俱寂。 vấn vân hà ba nhược cụ tri vô tri 。đáp ba nhược tri thật tướng tức duyên quán câu tịch 。 是故無知。而境智宛然。故不失知。此無知而知。 thị cố vô tri 。nhi cảnh trí uyển nhiên 。cố bất thất tri 。thử vô tri nhi tri 。 知則無知。問若爾與開善至忘彌存何異。 tri tức vô tri 。vấn nhược nhĩ dữ khai thiện chí vong di tồn hà dị 。 答彼彌存之義。終非至忘。至忘之義。終不彌存。 đáp bỉ di tồn chi nghĩa 。chung phi chí vong 。chí vong chi nghĩa 。chung bất di tồn 。 今以彌存為至忘。至忘為彌存故為異也。 kim dĩ di tồn vi/vì/vị chí vong 。chí vong vi/vì/vị di tồn cố vi/vì/vị dị dã 。 問舊義亦然。與今何異。答彼至忘時智終不作境。 vấn cựu nghĩa diệc nhiên 。dữ kim hà dị 。đáp bỉ chí vong thời trí chung bất tác cảnh 。 境終不成智。則是境智二見。若智即是境。 cảnh chung bất thành trí 。tức thị cảnh trí nhị kiến 。nhược/nhã trí tức thị cảnh 。 境既無知。智亦應爾。若境則是智。在智既照。 cảnh ký vô tri 。trí diệc ưng nhĩ 。nhược/nhã cảnh tức thị trí 。tại trí ký chiếu 。 境亦應然。今對此一門。略敘大乘樞要觀行淵府。 cảnh diệc ưng nhiên 。kim đối thử nhất môn 。lược tự Đại-Thừa xu yếu quán hạnh/hành/hàng uyên phủ 。 經云。貪欲則是道。恚癡亦復然。如是三法中。 Kinh vân 。tham dục tức thị đạo 。nhuế/khuể si diệc phục nhiên 。như thị tam Pháp trung 。 無量諸佛道。貪欲則是道者。 vô lượng chư Phật đạo 。tham dục tức thị đạo giả 。 然貪欲本來寂滅自性清淨。即是實相。如斯了悟便名波若。 nhiên tham dục bản lai tịch diệt tự tánh thanh tịnh 。tức thị thật tướng 。như tư liễu ngộ tiện danh ba nhược 。 豈有實相之境異波若觀耶。故境智不二。 khởi hữu thật tướng chi cảnh dị ba nhược quán da 。cố cảnh trí bất nhị 。 照貪欲雖本寂滅而於眾生宛然有貪。 chiếu tham dục tuy bổn tịch diệt nhi ư chúng sanh uyển nhiên hữu tham 。 便名方便。傷其無貪謂貪。而欲拔之故。 tiện danh phương tiện 。thương kỳ vô tham vị tham 。nhi dục bạt chi cố 。 此方便即名大悲。欲令悟貪無貪。與無貪樂。 thử phương tiện tức danh đại bi 。dục lệnh ngộ tham vô tham 。dữ vô tham lạc/nhạc 。 即此大悲復名慈也。故一句觀行。具境智二門慈悲兩觀。 tức thử đại bi phục danh từ dã 。cố nhất cú quán hạnh/hành/hàng 。cụ cảnh trí nhị môn từ bi lượng (lưỡng) quán 。 初信此法便名十信。次解此法稱為十解。 sơ tín thử pháp tiện danh thập tín 。thứ giải thử pháp xưng vi/vì/vị thập giải 。 乃至證悟究竟了達名為佛心。 nãi chí chứng ngộ cứu cánh liễu đạt danh vi Phật tâm 。 豈非一貪觀中具諸佛道。次論二經。 khởi phi nhất tham quán trung cụ chư Phật đạo 。thứ luận nhị Kinh 。 問大品明實相不生不滅能生波若。 vấn Đại phẩm minh thật tướng bất sanh bất diệt năng sanh ba nhược 。 涅槃云十二因緣不生不滅發於觀智。二經同釋境智。有何異耶。 Niết-Bàn vân thập nhị nhân duyên bất sanh bất diệt phát ư quán trí 。nhị Kinh đồng thích cảnh trí 。hữu hà dị da 。 答略明四句。一開因果開境智。二合因果合境智。 đáp lược minh tứ cú 。nhất khai nhân quả khai cảnh trí 。nhị hợp nhân quả hợp cảnh trí 。 三開因果合境智。四開境智合因果。 tam khai nhân quả hợp cảnh trí 。tứ khai cảnh trí hợp nhân quả 。 開因果開境智者。則波若所明。因有道慧道種慧。 khai nhân quả khai cảnh trí giả 。tức ba nhược sở minh 。nhân hữu đạo tuệ đạo chủng tuệ 。 果則一切智一切種智。謂開因果也。實相能生波若。 quả tức nhất thiết trí nhất thiết chủng trí 。vị khai nhân quả dã 。thật tướng năng sanh ba nhược 。 則實智之境。世諦能生方便。為權智之境。 tức thật trí chi cảnh 。thế đế năng sanh phương tiện 。vi/vì/vị quyền trí chi cảnh 。 謂開境智也。次合因果合境智者。 vị khai cảnh trí dã 。thứ hợp nhân quả hợp cảnh trí giả 。 如涅槃五性之義。一因性。二因因性。三果性。四果果性。 như Niết-Bàn ngũ tánh chi nghĩa 。nhất nhân tánh 。nhị nhân nhân tánh 。tam quả tánh 。tứ quả quả tánh 。 五非因非果性。此之五性。更無二體。 ngũ phi nhân phi quả tánh 。thử chi ngũ tánh 。cánh vô nhị thể 。 十二因緣能生之義。則名為境。所發之義。便名觀智。 thập nhị nhân duyên năng sanh chi nghĩa 。tức danh vi cảnh 。sở phát chi nghĩa 。tiện danh quán trí 。 觀智明了故稱菩提。菩提無累即是果果。 quán trí minh liễu cố xưng Bồ-đề 。Bồ-đề vô luy tức thị quả quả 。 然十二因緣。本性清淨。未曾因果。 nhiên thập nhị nhân duyên 。bổn tánh thanh tịnh 。vị tằng nhân quả 。 亦非境智故名非因非果。然此五性既無二體。 diệc phi cảnh trí cố danh phi nhân phi quả 。nhiên thử ngũ tánh ký vô nhị thể 。 則轉境為智。反因為果。如斯因果。未曾因果。 tức chuyển cảnh vi/vì/vị trí 。phản nhân vi/vì/vị quả 。như tư nhân quả 。vị tằng nhân quả 。 故名合因果合境智也。三合因果開境智者。 cố danh hợp nhân quả hợp cảnh trí dã 。tam hợp nhân quả khai cảnh trí giả 。 亦如大品以波若為因薩婆若為果。因果更無二體。 diệc như Đại phẩm dĩ a nhược vi/vì/vị nhân Tát bà nhã vi/vì/vị quả 。nhân quả cánh vô nhị thể 。 轉波若之因為薩婆若果故。什公云。 chuyển ba nhược chi nhân vi/vì/vị Tát bà nhã quả cố 。thập công vân 。 薩婆若則是老波若。此名合因果也。開境智者。 Tát bà nhã tức thị lão ba nhược 。thử danh hợp nhân quả dã 。khai cảnh trí giả 。 實相雖能生波若。而不轉實相之境為波若。 thật tướng tuy năng sanh ba nhược 。nhi bất chuyển thật tướng chi cảnh vi a nhược 。 亦不轉世諦之境。為方便之智。故名開境智。 diệc bất chuyển thế đế chi cảnh 。vi/vì/vị phương tiện chi trí 。cố danh khai cảnh trí 。 次開因果合境智者。亦如涅槃轉境為智故。 thứ khai nhân quả hợp cảnh trí giả 。diệc như Niết-Bàn chuyển cảnh vi/vì/vị trí cố 。 名合境智。而有因與因因果與果果故。云開因果也。 danh hợp cảnh trí 。nhi hữu nhân dữ nhân nhân quả dữ quả quả cố 。vân khai nhân quả dã 。 問既轉境為智亦轉因為果。 vấn ký chuyển cảnh vi/vì/vị trí diệc chuyển nhân vi/vì/vị quả 。 即應同境智俱合。答經開因與因因果與果果故。言開因果。 tức ưng đồng cảnh trí câu hợp 。đáp Kinh khai nhân dữ nhân nhân quả dữ quả quả cố 。ngôn khai nhân quả 。 而取境智。並作因因之名。沒境智之稱故。 nhi thủ cảnh trí 。tịnh tác nhân nhân chi danh 。một cảnh trí chi xưng cố 。 言合境智。問二經何故開合不同。 ngôn hợp cảnh trí 。vấn nhị Kinh hà cố khai hợp bất đồng 。 答涅槃就十二因緣辨境智義。欲明眾生皆有佛性。 đáp Niết-Bàn tựu thập nhị nhân duyên biện cảnh trí nghĩa 。dục minh chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 眾生即是十二因緣。因緣能生即境。所生即智。 chúng sanh tức thị thập nhị nhân duyên 。nhân duyên năng sanh tức cảnh 。sở sanh tức trí 。 更無二體故明合境智也。大品辨實相生波若。 cánh vô nhị thể cố minh hợp cảnh trí dã 。Đại phẩm biện thật tướng sanh ba nhược 。 能生即是無為波若。所生即是有為觀智。 năng sanh tức thị vô vi a nhược 。sở sanh tức thị hữu vi quán trí 。 故不轉無為波若。成有為波若故。開境智也。 cố bất chuyển vô vi a nhược 。thành hữu vi ba nhược cố 。khai cảnh trí dã 。 此皆不二而二。故二經不同。若二而不二。 thử giai bất nhị nhi nhị 。cố nhị Kinh bất đồng 。nhược/nhã nhị nhi bất nhị 。 更無異也。 cánh vô dị dã 。 同異門第五。問凡有五時二智。 đồng dị môn đệ ngũ 。vấn phàm hữu ngũ thời nhị trí 。 一照事中之法為權。鑒四諦之理為實。謂三藏教二智也。 nhất chiếu sự trung chi Pháp vi/vì/vị quyền 。giám Tứ đế chi lý vi/vì/vị thật 。vị tam tạng giáo nhị trí dã 。 二照真空為實。鑒俗有為權。 nhị chiếu chân không vi/vì/vị thật 。giám tục hữu vi quyền 。 此大品教二智也。三知病識藥為權。應病授藥為實。 thử Đại phẩm giáo nhị trí dã 。tam tri bệnh thức dược vi/vì/vị quyền 。ưng bệnh thọ/thụ dược vi/vì/vị thật 。 淨名經二智也。四照一乘為實。鑒二乘為權。 tịnh danh Kinh nhị trí dã 。tứ chiếu nhất thừa vi/vì/vị thật 。giám nhị thừa vi/vì/vị quyền 。 法花二智也。五照常住為實。鑒無常為權。 Pháp hoa nhị trí dã 。ngũ chiếu thường trụ vi/vì/vị thật 。giám vô thường vi/vì/vị quyền 。 涅槃二智也。如上所明者。乃是釋大品教意。 Niết-Bàn nhị trí dã 。như thượng sở minh giả 。nãi thị thích Đại phẩm giáo ý 。 云何以噵淨名經宗。答五時之說四宗之論。乖文傷義。 vân hà dĩ 噵tịnh danh Kinh tông 。đáp ngũ thời chi thuyết tứ tông chi luận 。quai văn thương nghĩa 。 古已詳之。今當略說。尋一經之內。具有五文。 cổ dĩ tường chi 。kim đương lược thuyết 。tầm nhất Kinh chi nội 。cụ hữu ngũ văn 。 不待始終。方備諸智。如大品云。 bất đãi thủy chung 。phương bị chư trí 。như Đại phẩm vân 。 廣說三乘之教。菩薩遍學諸道。即識照四諦之理為實。 quảng thuyết tam thừa chi giáo 。Bồ Tát biến học chư đạo 。tức thức chiếu Tứ đế chi lý vi/vì/vị thật 。 鑒事中之法為權。故大品教中有三藏二智也。 giám sự trung chi Pháp vi/vì/vị quyền 。cố Đại phẩm giáo trung hữu Tam Tạng nhị trí dã 。 波若鑒空。漚和涉有。九十章經盛談此法。 ba nhược giám không 。ẩu hòa thiệp hữu 。cửu thập chương Kinh thịnh đàm thử pháp 。 即空有二智。論釋畢定品。引法花經。 tức không hữu nhị trí 。luận thích tất định phẩm 。dẫn Pháp hoa Kinh 。 謂三一二智也。法尚品云。諸佛色身有去來。 vị tam nhất nhị trí dã 。Pháp thượng phẩm vân 。chư Phật sắc thân hữu khứ lai 。 法身無去來。則常無常二智也。知病識藥。眾經皆具。 Pháp thân vô khứ lai 。tức thường vô thường nhị trí dã 。tri bệnh thức dược 。chúng Kinh giai cụ 。 不待言之。故大品一經。備五二智。淨名經中。 bất đãi ngôn chi 。cố Đại phẩm nhất Kinh 。bị ngũ nhị trí 。tịnh danh Kinh trung 。 具諸智者。問疾品明三空自調為實慧。 cụ chư trí giả 。vấn tật phẩm minh tam không tự điều vi/vì/vị thật tuệ 。 嚴土化人為方便。即空有二智。弟子品云。佛身無為。 nghiêm độ hóa nhân vi/vì/vị phương tiện 。tức không hữu nhị trí 。đệ-tử phẩm vân 。Phật thân vô vi/vì/vị 。 不墮諸數。亦出現生死五濁。則常無常二智。 bất đọa chư sổ 。diệc xuất hiện sanh tử ngũ trược 。tức thường vô thường nhị trí 。 不二法門品。明聲聞心菩薩心不二。 bất nhị pháp môn phẩm 。minh Thanh văn tâm Bồ Tát tâm bất nhị 。 謂一乘實智。照大小差別名三乘權智。 vị nhất thừa thật trí 。chiếu đại tiểu sái biệt danh tam thừa quyền trí 。 問不二法門云何即一乘耶。答不二之理。 vấn bất nhị pháp môn vân hà tức nhất thừa da 。đáp bất nhị chi lý 。 則是乘本故名為乘。由體不二之理故。生不二之觀。 tức thị thừa bổn cố danh vi thừa 。do thể bất nhị chi lý cố 。sanh bất nhị chi quán 。 由不二之觀。能導眾行到薩婆若。 do bất nhị chi quán 。năng đạo chúng hạnh/hành/hàng đáo Tát bà nhã 。 故十二門論明大分深義。所謂空也。以通達是義。即通達大乘。 cố Thập Nhị Môn Luận minh Đại phần thâm nghĩa 。sở vị không dã 。dĩ thông đạt thị nghĩa 。tức thông đạt Đại-Thừa 。 具六波羅蜜。無所障礙。 cụ lục Ba la mật 。vô sở chướng ngại 。 問不二之理通為三乘之本。豈但一乘本耶。答理既無二。 vấn bất nhị chi lý thông vi/vì/vị tam thừa chi bổn 。khởi đãn nhất thừa bổn da 。đáp lý ký vô nhị 。 乘豈三哉。但唱此言則知歸一。又無二之理。 thừa khởi tam tai 。đãn xướng thử ngôn tức tri quy nhất 。hựu vô nhị chi lý 。 即是一乘異名也。又尚明常住。豈不顯一乘。故知。 tức thị nhất thừa dị danh dã 。hựu thượng minh thường trụ 。khởi bất hiển nhất thừa 。cố tri 。 淨名亦具五二智。法花經具諸智者。方便品云。 tịnh danh diệc cụ ngũ nhị trí 。Pháp hoa Kinh cụ chư trí giả 。Phương Tiện Phẩm vân 。 我雖說涅槃。是亦非真滅。 ngã tuy thuyết Niết-Bàn 。thị diệc phi chân diệt 。 諸法從本來常自寂滅相。昔涅槃非真滅。今涅槃為真滅。 chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng 。tích Niết-Bàn phi chân diệt 。kim Niết-Bàn vi/vì/vị chân diệt 。 則昔涅槃非真常。今涅槃是真常。 tức tích Niết-Bàn phi chân thường 。kim Niết-Bàn thị chân thường 。 又天親論釋壽量品。具辨三身。化身則有始有終。 hựu Thiên thân luận thích thọ lượng phẩm 。cụ biện tam thân 。hóa thân tức hữu thủy hữu chung 。 報身則有始無終。法身則無始無終。故知。具常無常義。 báo thân tức hữu thủy vô chung 。Pháp thân tức vô thủy vô chung 。cố tri 。cụ thường vô thường nghĩa 。 又若一乘之果猶是無常。即因異聲聞。 hựu nhược/nhã nhất thừa chi quả do thị vô thường 。tức nhân dị Thanh văn 。 果同灰斷。是事不然。聲聞果則是一乘因也。 quả đồng hôi đoạn 。thị sự bất nhiên 。Thanh văn quả tức thị nhất thừa nhân dã 。 安樂行品明。知一切法空如實相。則是實智。 an lạc hạnh/hành/hàng phẩm minh 。tri nhất thiết pháp không như thật tướng 。tức thị thật trí 。 知因緣生。謂方便智。亦具空有二智也。序品列眾。 tri nhân duyên sanh 。vị phương tiện trí 。diệc cụ không hữu nhị trí dã 。tự phẩm liệt chúng 。 猶依小乘嘆聲聞德。故知。亦具三藏二智。 do y Tiểu thừa thán Thanh văn đức 。cố tri 。diệc cụ Tam Tạng nhị trí 。 涅槃備五不復待言。問若一經之內具諸智者。 Niết-Bàn bị ngũ bất phục đãi ngôn 。vấn nhược/nhã nhất Kinh chi nội cụ chư trí giả 。 眾經何別。答諸大乘經。通為顯道。道既無二。 chúng Kinh hà biệt 。đáp chư Đại thừa Kinh 。thông vi/vì/vị hiển đạo 。đạo ký vô nhị 。 教豈異哉。但入有多門故。諸部差別。 giáo khởi dị tai 。đãn nhập hữu đa môn cố 。chư bộ sái biệt 。 雖一經之內具含五種。而明義傍正不同。三藏一教。 tuy nhất Kinh chi nội cụ hàm ngũ chủng 。nhi minh nghĩa bàng chánh bất đồng 。Tam Tạng nhất giáo 。 唯明事理權實。未辨餘門二智。 duy minh sự lý quyền thật 。vị biện dư môn nhị trí 。 大品以空有為正。餘義為傍。法花三一為端。餘皆汎辨。 Đại phẩm dĩ không hữu vi/vì/vị chánh 。dư nghĩa vi/vì/vị bàng 。Pháp hoa tam nhất vi/vì/vị đoan 。dư giai phiếm biện 。 涅槃以常無常為正。餘悉兼明。 Niết-Bàn dĩ thường vô thường vi/vì/vị chánh 。dư tất kiêm minh 。 問眾經何故有此傍正。答有二種菩薩。一直往佛道。 vấn chúng Kinh hà cố hữu thử bàng chánh 。đáp hữu nhị chủng Bồ-tát 。nhất trực vãng Phật đạo 。 二迴小入大。波若為直往菩薩。 nhị hồi tiểu nhập Đại 。ba nhược vi/vì/vị trực vãng Bồ Tát 。 說方便實慧不墮三界。不住二乘。有兩健人。各扶一腋。 thuyết phương tiện thật tuệ bất đọa tam giới 。bất trụ nhị thừa 。hữu lượng (lưỡng) kiện nhân 。các phù nhất dịch 。 直至佛道。故法花云。有佛子。心淨柔濡亦利根。 trực chí Phật đạo 。cố Pháp hoa vân 。hữu Phật tử 。tâm tịnh nhu nhu diệc lợi căn 。 我記如是人來世得作佛。此則指波若時事。 ngã kí như thị nhân lai thế đắc tác Phật 。thử tức chỉ ba nhược thời sự 。 不須明三乘為方便一乘為真實。 bất tu minh tam thừa vi/vì/vị phương tiện nhất thừa vi/vì/vị chân thật 。 又迴小入大之人。於波若時通根未成。故不正明三一之義。 hựu hồi tiểu nhập Đại chi nhân 。ư ba nhược thời thông căn vị thành 。cố bất chánh minh tam nhất chi nghĩa 。 而畢定品引法花經。明退不退。 nhi tất định phẩm dẫn Pháp hoa Kinh 。minh thoái bất thoái 。 蓋是波若後分傍及之耳。三修比丘無常之執。至大品時。 cái thị ba nhược hậu phần bàng cập chi nhĩ 。tam tu Tỳ-kheo vô thường chi chấp 。chí Đại phẩm thời 。 其根未傾故。不廣明常住。 kỳ căn vị khuynh cố 。bất quảng minh thường trụ 。 波若漚和既是因行。復須識果德。 ba nhược ẩu hòa ký thị nhân hành 。phục tu thức quả đức 。 是故大品後分略明法身常迹有去來。又常啼本求波若故。以二慧為正。 thị cố Đại phẩm hậu phần lược minh Pháp thân thường tích hữu khứ lai 。hựu Thường đề bổn cầu ba nhược cố 。dĩ nhị tuệ vi/vì/vị chánh 。 中道疑佛去來故。傍明本迹。 trung đạo nghi Phật khứ lai cố 。bàng minh bản tích 。 問大品明有為波若無為波若。豈不正辨常無常耶。 vấn Đại phẩm minh hữu vi ba nhược vô vi a nhược 。khởi bất chánh biện thường vô thường da 。 答無為波若有二種。一者以實相境名無為波若。 đáp vô vi a nhược hữu nhị chủng 。nhất giả dĩ thật tướng cảnh danh vô vi a nhược 。 所生觀智名有為波若。 sở sanh quán trí danh hữu vi ba nhược 。 二者以佛果法身名無為波若。菩薩因慧名有為波若。大品經。 nhị giả dĩ Phật quả pháp thân danh vô vi a nhược 。Bồ Tát nhân tuệ danh hữu vi ba nhược 。đại phẩm Kinh 。 正明境智為無為義。傍明因果為無為也。 chánh minh cảnh trí vi/vì/vị vô vi/vì/vị nghĩa 。bàng minh nhân quả vi/vì/vị vô vi/vì/vị dã 。 是以論云。欲得有為波若。當學無為波若。 thị dĩ luận vân 。dục đắc hữu vi ba nhược 。đương học vô vi a nhược 。 此明欲得觀智當學實相境。若言欲得於因當學果者。 thử minh dục đắc quán trí đương học thật tướng cảnh 。nhược/nhã ngôn dục đắc ư nhân đương học quả giả 。 於義不便也。又云。實相能生波若。 ư nghĩa bất tiện dã 。hựu vân 。thật tướng năng sanh ba nhược 。 正是以境生智。若言以果生因。義亦不便也。 chánh thị dĩ cảnh sanh trí 。nhược/nhã ngôn dĩ quả sanh nhân 。nghĩa diệc bất tiện dã 。 若以實相則是法身以如為佛者。則此境智便是因果。 nhược/nhã dĩ thật tướng tức thị pháp thân dĩ như vi/vì/vị Phật giả 。tức thử cảnh trí tiện thị nhân quả 。 上五句中。以詳此意。 thượng ngũ cú trung 。dĩ tường thử ý 。 問大品何故以境智為無為是正。涅槃以因果為無為是正耶。 vấn Đại phẩm hà cố dĩ cảnh trí vi/vì/vị vô vi/vì/vị thị chánh 。Niết-Bàn dĩ nhân quả vi/vì/vị vô vi/vì/vị thị chánh da 。 答大品明說菩薩行。實相能生波若。 đáp Đại phẩm minh thuyết Bồ Tát hạnh 。thật tướng năng sanh ba nhược 。 波若故有漚和。故以境智為正。涅槃盛明果德故。 ba nhược cố hữu ẩu hòa 。cố dĩ cảnh trí vi/vì/vị chánh 。Niết-Bàn thịnh minh quả đức cố 。 因位以來皆是無常。如來法身始是常住。 nhân vị dĩ lai giai thị vô thường 。Như Lai pháp thân thủy thị thường trụ 。 故以因果為無為是正宗。問大品明境智為無為。 cố dĩ nhân quả vi/vì/vị vô vi/vì/vị thị chánh tông 。vấn Đại phẩm minh cảnh trí vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。 云何傍正。答實相境雖是波若本。 vân hà bàng chánh 。đáp thật tướng cảnh tuy thị ba nhược bổn 。 而釋論開波若為二慧。二慧則所生。是有為波若。 nhi thích luận khai ba nhược vi/vì/vị nhị tuệ 。nhị tuệ tức sở sanh 。thị hữu vi ba nhược 。 故以有為是正。無為境傍。故不得以境為宗。 cố dĩ hữu vi thị chánh 。vô vi/vì/vị cảnh bàng 。cố bất đắc dĩ cảnh vi/vì/vị tông 。 問大品不住法住波若具足六度等萬行。 vấn Đại phẩm bất trụ pháp trụ/trú ba nhược cụ túc lục độ đẳng vạn hạnh/hành/hàng 。 為是有為為是無為。答不住法者。不住一切有所得法。 vi/vì/vị thị hữu vi vi/vì/vị thị vô vi/vì/vị 。đáp bất trụ pháp giả 。bất trụ nhất thiết hữu sở đắc Pháp 。 以不住一切法故。則住波若。 dĩ ất trụ nhất thiết pháp cố 。tức trụ/trú ba nhược 。 此則是實相無為波若。次下具足六波羅蜜中。 thử tức thị thật tướng vô vi a nhược 。thứ hạ cụ túc lục Ba la mật trung 。 第六波若則是有為波若。此凡明三法次第。一者能生。 đệ lục ba nhược tức thị hữu vi ba nhược 。thử phàm minh tam Pháp thứ đệ 。nhất giả năng sanh 。 謂實相無為波若。二所生觀智有為波若。 vị thật tướng vô vi a nhược 。nhị sở sanh quán trí hữu vi ba nhược 。 三導成因果之行。 tam đạo thành nhân quả chi hạnh/hành/hàng 。 問何以知不住法住波若是實相波若耶。答第六度中既是有為則知。 vấn hà dĩ tri bất trụ pháp trụ/trú ba nhược thị thật tướng ba nhược da 。đáp đệ lục độ trung ký thị hữu vi tức tri 。 初是無為也。又論辨六家解波若。第六則是實相。 sơ thị vô vi/vì/vị dã 。hựu luận biện lục gia giải ba nhược 。đệ lục tức thị thật tướng 。 仍引不住法住波若。故知。第六則是實相。 nhưng dẫn bất trụ pháp trụ/trú ba nhược 。cố tri 。đệ lục tức thị thật tướng 。 法花經。正為迴小入大之人故。明三乘為方便。 Pháp hoa Kinh 。chánh vi/vì/vị hồi tiểu nhập Đại chi nhân cố 。minh tam thừa vi/vì/vị phương tiện 。 令其捨小。示一乘為真實。勸其取大故。 lệnh kỳ xả tiểu 。thị nhất thừa vi/vì/vị chân thật 。khuyến kỳ thủ Đại cố 。 正明三一二慧也。既捨小求大。則發菩提心。 chánh minh tam nhất nhị tuệ dã 。ký xả tiểu cầu Đại 。tức phát Bồ-đề tâm 。 修菩薩行。須學空有權實。不著三界。不墮二乘。 tu Bồ Tát hạnh 。tu học không hữu quyền thật 。bất trước tam giới 。bất đọa nhị thừa 。 直至佛道。但大品既以廣明故。法花但略說也。 trực chí Phật đạo 。đãn Đại phẩm ký dĩ quảng minh cố 。Pháp hoa đãn lược thuyết dã 。 三根聲聞。於法花之座。不執無常故。未明常樂。 tam căn Thanh văn 。ư Pháp hoa chi tọa 。bất chấp vô thường cố 。vị minh thường lạc/nhạc 。 但既說一乘之因。須辨一乘之果。 đãn ký thuyết nhất thừa chi nhân 。tu biện nhất thừa chi quả 。 是故後分略明於常。又說常住成前一乘。若是無常。 thị cố hậu phần lược minh ư thường 。hựu thuyết thường trụ thành tiền nhất thừa 。nhược/nhã thị vô thường 。 還同灰斷。既異昔三。則知常住。 hoàn đồng hôi đoạn 。ký dị tích tam 。tức tri thường trụ 。 是故略辨常無常也。涅槃教起。正為無常之執。故開常住。 thị cố lược biện thường vô thường dã 。Niết-Bàn giáo khởi 。chánh vi/vì/vị vô thường chi chấp 。cố khai thường trụ 。 三一空有前教已明。但略說之。 tam nhất không hữu tiền giáo dĩ minh 。đãn lược thuyết chi 。 問波若為直往菩薩。法花為迴小入大之人即攝緣已周。 vấn ba nhược vi/vì/vị trực vãng Bồ Tát 。Pháp hoa vi/vì/vị hồi tiểu nhập Đại chi nhân tức nhiếp duyên dĩ châu 。 涅槃教興復何所為。答設教多意。不可一途。 Niết-Bàn giáo hưng phục hà sở vi/vì/vị 。đáp thiết giáo đa ý 。bất khả nhất đồ 。 大品為十九因緣。涅槃所為非一。 Đại phẩm vi/vì/vị thập cửu nhân duyên 。Niết-Bàn sở vi/vì/vị phi nhất 。 依法花釋此意者。諸子有二。一者失心。即鈍根之人。 y Pháp hoa thích thử ý giả 。chư tử hữu nhị 。nhất giả thất tâm 。tức độn căn chi nhân 。 二不失心。謂利根人。 nhị bất thất tâm 。vị lợi căn nhân 。 雖有直往之與迴小聞波若法花並順悟。謂不失心子利根人也。 tuy hữu trực vãng chi dữ hồi tiểu văn ba nhược Pháp hoa tịnh thuận ngộ 。vị bất thất tâm tử lợi căn nhân dã 。 餘失心鈍根。猶未服藥。双林唱滅為說涅槃。 dư thất tâm độn căn 。do vị phục dược 。song lâm xướng diệt vi/vì/vị thuyết Niết-Bàn 。 方乃取信。若然者。始蓮花藏終跋提河。 phương nãi thủ tín 。nhược/nhã nhiên giả 。thủy liên hoa tạng chung Bạt-đề-hà 。 但有利鈍二緣。爾前為利根人。涅槃之教為鈍根人。 đãn hữu lợi độn nhị duyên 。nhĩ tiền vi/vì/vị lợi căn nhân 。Niết-Bàn chi giáo vi/vì/vị độn căn nhân 。 又波若法花之座。皆已得道。今聞涅槃。 hựu ba nhược Pháp hoa chi tọa 。giai dĩ đắc đạo 。kim văn Niết-Bàn 。 更復進悟。故云。為人中象王迦葉菩薩。說是經也。 cánh phục tiến/tấn ngộ 。cố vân 。vi/vì/vị nhân trung Tượng Vương Ca-diếp Bồ Tát 。thuyết thị Kinh dã 。 又有二緣。一歷教已得悟道。 hựu hữu nhị duyên 。nhất lịch giáo dĩ đắc ngộ đạo 。 二但聞涅槃則便取信。故波若法花。雖為兩人。更說涅槃二智。 nhị đãn văn Niết-Bàn tức tiện thủ tín 。cố ba nhược Pháp hoa 。tuy vi/vì/vị lượng (lưỡng) nhân 。cánh thuyết Niết-Bàn nhị trí 。 別論二經。問大品淨名二智何異。 biệt luận nhị Kinh 。vấn Đại phẩm tịnh danh nhị trí hà dị 。 答凡有三說。五時者云。大品照空有分二智。 đáp phàm hữu tam thuyết 。ngũ thời giả vân 。Đại phẩm chiếu không hữu phần nhị trí 。 淨名知病識藥。應緣授教。如上釋之。四時義云。 tịnh danh tri bệnh thức dược 。ưng duyên thọ/thụ giáo 。như thượng thích chi 。tứ thời nghĩa vân 。 大品淨名同是第二時攝。照空為實。鑒有為權。 Đại phẩm tịnh danh đồng thị đệ nhị thời nhiếp 。chiếu không vi/vì/vị thật 。giám hữu vi quyền 。 但大品通說淺深。淨名偏明八地之法。北土人云。 đãn Đại phẩm thông thuyết thiển thâm 。tịnh danh Thiên minh bát địa chi Pháp 。Bắc độ nhân vân 。 淨名是圓頓之教。非染非淨染淨双遊。今謂。 tịnh danh thị viên đốn chi giáo 。phi nhiễm phi tịnh nhiễm tịnh song du 。kim vị 。 並不然。智度菩薩母。方便以為父。 tịnh bất nhiên 。trí độ Bồ Tát mẫu 。phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ 。 一切眾導師。無不由是生。此則空有二慧。 nhất thiết chúng Đạo sư 。vô bất do thị sanh 。thử tức không hữu nhị tuệ 。 斯乃遍貫方等。豈局大品耶。又波若鑒空漚和涉有。 tư nãi biến quán phương đẳng 。khởi cục Đại phẩm da 。hựu ba nhược giám không ẩu hòa thiệp hữu 。 此總攝諸智。知病識藥應病授藥。縕在其中。 thử tổng nhiếp chư trí 。tri bệnh thức dược ưng bệnh thọ/thụ dược 。ôn tại kỳ trung 。 豈得彼波若二智不攝淨名權實。故釋為非。 khởi đắc bỉ ba nhược nhị trí bất nhiếp tịnh danh quyền thật 。cố thích vi/vì/vị phi 。 龍樹烈十大經。謂法花等。而波若最勝。 Long Thọ liệt thập Đại Nhật kinh 。vị Pháp hoa đẳng 。nhi ba nhược tối thắng 。 豈言大品通說淺深淨名獨明妙道。 khởi ngôn Đại phẩm thông thuyết thiển thâm tịnh danh độc minh diệu đạo 。 若言淨名是八地已上之人故法妙者。 nhược/nhã ngôn tịnh danh thị bát địa dĩ thượng chi nhân cố pháp diệu giả 。 如來為究竟果德說於波若。即應最深。又身子善吉小人。 Như Lai vi/vì/vị cứu cánh quả đức thuyết ư ba nhược 。tức ưng tối thâm 。hựu Thân tử thiện cát tiểu nhân 。 說之便非大法。 thuyết chi tiện phi đại pháp 。 若云淨名辨不思議巨細容入故為深者。大品明指障風力毛舉大千。豈不明耶。 nhược/nhã vân tịnh danh biện bất tư nghị cự tế dung nhập cố vi/vì/vị thâm giả 。Đại phẩm minh chỉ chướng phong lực mao cử Đại Thiên 。khởi bất minh da 。 又波若漚和不思議之本也。 hựu ba nhược ẩu hòa bất tư nghị chi bổn dã 。 借座請飯不思議之迹也。如大品盛明二慧。則辨不思議本。 tá tọa thỉnh phạn bất tư nghị chi tích dã 。như Đại phẩm thịnh minh nhị tuệ 。tức biện bất tư nghị bổn 。 淨名現通。乃顯不思議迹。 tịnh danh hiện thông 。nãi hiển bất tư nghị tích 。 何得本通淺深迹獨為妙。若云三乘通學波若故通淺深者。 hà đắc bổn thông thiển thâm tích độc vi/vì/vị diệu 。nhược/nhã vân tam thừa thông học ba nhược cố thông thiển thâm giả 。 淨名亦辨二乘之人皆以無得為得。豈不通耶。 tịnh danh diệc biện nhị thừa chi nhân giai dĩ vô đắc vi/vì/vị đắc 。khởi bất thông da 。 若言此經是圓頓教者。是亦不然。 nhược/nhã ngôn thử Kinh thị viên đốn giáo giả 。thị diệc bất nhiên 。 大品等辨菩薩權道方便適化不同。 Đại phẩm đẳng biện Bồ Tát quyền đạo phương tiện thích hóa bất đồng 。 寧獨以此經為圓頓耶。今所明者。大品淨名所明二智。有同有異。 ninh độc dĩ thử Kinh vi/vì/vị viên đốn da 。kim sở minh giả 。Đại phẩm tịnh danh sở minh nhị trí 。hữu đồng hữu dị 。 智度菩薩母。方便以為父二經同辨斯法。 trí độ Bồ Tát mẫu 。phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ nhị Kinh đồng biện tư Pháp 。 但大品前明實慧。後辨方便。 đãn Đại phẩm tiền minh thật tuệ 。hậu biện phương tiện 。 故九十章經開為二道。六十六品明波若。 cố cửu thập chương Kinh khai vi/vì/vị nhị đạo 。lục thập lục phẩm minh ba nhược 。 後二十四品明方便道。所以前明實慧。後辨方便者。實相為本。 hậu nhị thập tứ phẩm minh phương tiện đạo 。sở dĩ tiền minh thật tuệ 。hậu biện phương tiện giả 。thật tướng vi/vì/vị bổn 。 諸法為末。波若照實相故。波若為本。 chư Pháp vi/vì/vị mạt 。ba nhược chiếu thật tướng cố 。ba nhược vi/vì/vị bổn 。 方便照諸法故。方便為末。此示二本二末。 phương tiện chiếu chư Pháp cố 。phương tiện vi/vì/vị mạt 。thử thị nhị bản nhị mạt 。 從本至末從體起用。故前明實慧。後辨方便。 tùng bổn chí mạt tùng thể khởi dụng 。cố tiền minh thật tuệ 。hậu biện phương tiện 。 二者一切諸見凡有二種。一者有見二者無見。 nhị giả nhất thiết chư kiến phàm hữu nhị chủng 。nhất giả hữu kiến nhị giả vô kiến 。 波若斥其有見。方便破其無見。即顯中道。遠離二邊故。 ba nhược xích kỳ hữu kiến 。phương tiện phá kỳ vô kiến 。tức hiển trung đạo 。viễn ly nhị biên cố 。 前明實慧。後辨方便。謂破見次第也。 tiền minh thật tuệ 。hậu biện phương tiện 。vị phá kiến thứ đệ dã 。 三者菩薩退有二事。一貪三界二取小乘。 tam giả Bồ Tát thoái hữu nhị sự 。nhất tham tam giới nhị thủ Tiểu thừa 。 方便實慧故。不著三界。實慧方便故。不墮二乘。 phương tiện thật tuệ cố 。bất trước tam giới 。thật tuệ phương tiện cố 。bất đọa nhị thừa 。 即入菩薩位。得至佛道。要前離三界。後離二乘。 tức nhập Bồ Tát vị 。đắc chí Phật đạo 。yếu tiền ly tam giới 。hậu ly nhị thừa 。 故前辨實慧。後明方便。 cố tiền biện thật tuệ 。hậu minh phương tiện 。 此如法花經五百由旬嶮難惡道。三界為三百。二乘為二百。先離三百。 thử như Pháp hoa Kinh ngũ bách do tuần hiểm nạn/nan ác đạo 。tam giới vi/vì/vị tam bách 。nhị thừa vi/vì/vị nhị bách 。tiên ly tam bách 。 後離二百。故先明實慧。後辨權慧。故大品中。 hậu ly nhị bách 。cố tiên minh thật tuệ 。hậu biện quyền tuệ 。cố Đại phẩm trung 。 以二乘合為一百。但明四百。雖開合為異。 dĩ nhị thừa hợp vi/vì/vị nhất bách 。đãn minh tứ bách 。tuy khai hợp vi/vì/vị dị 。 與法花大同。如彼廣說。又叡公釋論序云。 dữ Pháp hoa Đại đồng 。như bỉ quảng thuyết 。hựu duệ công thích luận tự vân 。 正覺知邪思之自起故。阿含為之作。 chánh giác tri tà tư chi tự khởi cố 。A Hàm vi/vì/vị chi tác 。 鑒滯有之由惑故。波若為之照。若然者。 giám trệ hữu chi do hoặc cố 。ba nhược vi/vì/vị chi chiếu 。nhược/nhã nhiên giả 。 波若即破小乘之有故。前明實慧。雖破著有。復恐證空故。 ba nhược tức phá Tiểu thừa chi hữu cố 。tiền minh thật tuệ 。tuy phá trước hữu 。phục khủng chứng không cố 。 方便破空。此約教之前後為次第也。 phương tiện phá không 。thử ước giáo chi tiền hậu vi/vì/vị thứ đệ dã 。 五就位明次第者。前明波若道。謂六地已還。次約方便道。 ngũ tựu vị minh thứ đệ giả 。tiền minh ba nhược đạo 。vị lục địa dĩ hoàn 。thứ ước phương tiện đạo 。 則七地已上無生法忍。此皆大判為言。 tức thất địa dĩ thượng Vô sanh Pháp nhẫn 。thử giai Đại phán vi/vì/vị ngôn 。 龍樹云。波若中非無方便。方便中非無波若。 Long Thọ vân 。ba nhược trung phi vô phương tiện 。phương tiện trung phi vô ba nhược 。 但前多明波若。後多明方便。次淨名經辨二慧者。 đãn tiền đa minh ba nhược 。hậu đa minh phương tiện 。thứ tịnh danh Kinh biện nhị tuệ giả 。 前明方便。後辨於實。所以然者。 tiền minh phương tiện 。hậu biện ư thật 。sở dĩ nhiên giả 。 此教所興正起於疾。故云。其以方便現身有疾。 thử giáo sở hưng chánh khởi ư tật 。cố vân 。kỳ dĩ phương tiện hiện thân hữu tật 。 以有疾故便有方丈二會菴薗兩集。故前明方便。 dĩ hữu tật cố tiện hữu phương trượng nhị hội am 薗lượng (lưỡng) tập 。cố tiền minh phương tiện 。 後辨實也。又成就眾生淨佛國土。 hậu biện thật dã 。hựu thành tựu chúng sanh tịnh Phật quốc độ 。 此是菩薩方便用故。佛國一品。明淨佛土。方便已去。 thử thị Bồ Tát phương tiện dụng cố 。Phật quốc nhất phẩm 。minh tịnh Phật độ 。phương tiện dĩ khứ 。 辨成就眾生。是以此經多明方便。又大品多明實相。 biện thành tựu chúng sanh 。thị dĩ thử Kinh đa minh phương tiện 。hựu Đại phẩm đa minh thật tướng 。 少現神通。淨名多現神通。少明實相。 thiểu hiện thần thông 。tịnh danh đa hiện thần thông 。thiểu minh thật tướng 。 又大品多明實慧方便。淨名經多辨權實二慧。 hựu Đại phẩm đa minh thật tuệ phương tiện 。tịnh danh Kinh đa biện quyền thật nhị tuệ 。 問權與方便有何異耶。答通即無別。 vấn quyền dữ phương tiện hữu hà dị da 。đáp thông tức vô biệt 。 皆是善巧之義。別而為言。方便則長。權語則短。 giai thị thiện xảo chi nghĩa 。biệt nhi vi ngôn 。phương tiện tức trường/trưởng 。quyền ngữ tức đoản 。 今總明三句。一照實相為實慧。鑒萬法為權。 kim tổng minh tam cú 。nhất chiếu thật tướng vi/vì/vị thật tuệ 。giám vạn pháp vi/vì/vị quyền 。 二靜鑒萬法為實。外反動為權。三就動用。 nhị tĩnh giám vạn pháp vi/vì/vị thật 。ngoại phản động vi/vì/vị quyền 。tam tựu động dụng 。 以不疾之身為實。託疾方丈為權。初照實相名為實慧。 dĩ bất tật chi thân vi/vì/vị thật 。thác tật phương trượng vi/vì/vị quyền 。sơ chiếu thật tướng danh vi thật tuệ 。 自餘三門。皆屬方便故。權義短者。 tự dư tam môn 。giai chúc phương tiện cố 。quyền nghĩa đoản giả 。 但取外示反動名之為權。故權是方便中之別用。 đãn thủ ngoại thị phản động danh chi vi/vì/vị quyền 。cố quyền thị phương tiện trung chi biệt dụng 。 所以言短。問權與方便既有短長。兩實亦得爾不。 sở dĩ ngôn đoản 。vấn quyền dữ phương tiện ký hữu đoản trường/trưởng 。lượng (lưỡng) thật diệc đắc nhĩ bất 。 答方便之實則長。權實則短。所以然者。 đáp phương tiện chi thật tức trường/trưởng 。quyền thật tức đoản 。sở dĩ nhiên giả 。 方便既無所不為。實慧照無所不為而實無所為。 phương tiện ký vô sở bất vi/vì/vị 。thật tuệ chiếu vô sở bất vi/vì/vị nhi thật vô sở vi/vì/vị 。 是故長也。權智但是有中反動。 thị cố trường/trưởng dã 。quyền trí đãn thị hữu trung phản động 。 實智是有中之靜鑒。故權實則短。問外示反動為權。 thật trí thị hữu trung chi tĩnh giám 。cố quyền thật tức đoản 。vấn ngoại thị phản động vi/vì/vị quyền 。 則照動無所動為實。但立此二成權實不。 tức chiếu động vô sở động vi/vì/vị thật 。đãn lập thử nhị thành quyền thật bất 。 答外示反動為權。此是應病授藥。 đáp ngoại thị phản động vi/vì/vị quyền 。thử thị ưng bệnh thọ/thụ dược 。 必須內靜鑒根藥為實。方成二慧。空慧不知根藥故。 tất tu nội tĩnh giám căn dược vi/vì/vị thật 。phương thành nhị tuệ 。không tuệ bất tri căn dược cố 。 不成二慧也。 bất thành nhị tuệ dã 。 長短門第六。總論眾經。具有四句。 trường/trưởng đoản môn đệ lục 。tổng luận chúng Kinh 。cụ hữu tứ cú 。 一實智長權智短。二權長實短。三俱長。四俱短。 nhất thật trí trường/trưởng quyền trí đoản 。nhị quyền trường/trưởng thật đoản 。tam câu trường/trưởng 。tứ câu đoản 。 實智長權智短者。此約動靜以分二智。 thật trí trường/trưởng quyền trí đoản giả 。thử ước động tĩnh dĩ phần nhị trí 。 靜鑒空有為實故。實義即長。外反動為權。權但是有用。 tĩnh giám không hữu vi/vì/vị thật cố 。thật nghĩa tức trường/trưởng 。ngoại phản động vi/vì/vị quyền 。quyền đãn thị hữu dụng 。 所以為短。問內靜鑒空有實智既長。 sở dĩ vi/vì/vị đoản 。vấn nội tĩnh giám không hữu thật trí ký trường/trưởng 。 外動雙說空有。如說二諦。又雙現空有。 ngoại động song thuyết không hữu 。như thuyết nhị đế 。hựu song hiện không hữu 。 如文殊為世王現虛空身。又示丈六千尺之身。 như Văn Thù vi/vì/vị thế Vương hiện hư không thân 。hựu thị trượng lục thiên xích chi thân 。 若爾動用亦通空有。則二智俱長。答雖外說空有。 nhược nhĩ động dụng diệc thông không hữu 。tức nhị trí câu trường/trưởng 。đáp tuy ngoại thuyết không hữu 。 但從鑒有智起故。權為短也。所言權長實短者。 đãn tùng giám hữu trí khởi cố 。quyền vi/vì/vị đoản dã 。sở ngôn quyền trường/trưởng thật đoản giả 。 此約鑒空為實照有為權。分於二智照空為實。 thử ước giám không vi/vì/vị thật chiếu hữu vi quyền 。phần ư nhị trí chiếu không vi/vì/vị thật 。 實智唯是靜鑒故名為短。照有為權。 thật trí duy thị tĩnh giám cố danh vi đoản 。chiếu hữu vi quyền 。 權備動靜內照根藥為靜。外應病授藥為動。 quyền bị động tĩnh nội chiếu căn dược vi/vì/vị tĩnh 。ngoại ưng bệnh thọ/thụ dược vi/vì/vị động 。 權通動靜故言長也。二智俱長者。就空有以分權實。 quyền thông động tĩnh cố ngôn trường/trưởng dã 。nhị trí câu Trưởng-giả 。tựu không hữu dĩ phần quyền thật 。 實智照空。權智鑒有。鑒有之中。明動靜二有。 thật trí chiếu không 。quyền trí giám hữu 。giám hữu chi trung 。minh động tĩnh nhị hữu 。 實智照空動靜皆空。是故二智無有長短。 thật trí chiếu không động tĩnh giai không 。thị cố nhị trí vô hữu trường/trưởng đoản 。 二智俱短者。但就有中以分於二。內靜鑒有為實。 nhị trí câu đoản giả 。đãn tựu hữu trung dĩ phần ư nhị 。nội tĩnh giám hữu vi thật 。 外動用為權。故俱短也。 ngoại động dụng vi/vì/vị quyền 。cố câu đoản dã 。 亦如淨名不病之身為實示疾之義為權。問但就有智開於權實。 diệc như tịnh danh bất bệnh chi thân vi/vì/vị thật thị tật chi nghĩa vi/vì/vị quyền 。vấn đãn tựu hữu trí khai ư quyền thật 。 就照空智亦得開之。答實智明二不二義。 tựu chiếu không trí diệc đắc khai chi 。đáp thật trí minh nhị bất nhị nghĩa 。 又當其體。是故不開。權智是不二二義。 hựu đương kỳ thể 。thị cố bất khai 。quyền trí thị bất nhị nhị nghĩa 。 又為其用。所以開兩。若欲為類照生空之淺為權。 hựu vi/vì/vị kỳ dụng 。sở dĩ khai lượng (lưỡng) 。nhược/nhã dục vi/vì/vị loại chiếu sanh không chi thiển vi/vì/vị quyền 。 鑒法空之深為實。又二乘之空名為權空。 giám pháp không chi thâm vi/vì/vị thật 。hựu nhị thừa chi không danh vi quyền không 。 菩薩之空稱為實空。照此權實二空。 Bồ Tát chi không xưng vi/vì/vị thật không 。chiếu thử quyền thật nhị không 。 亦得為權實二智。 diệc đắc vi/vì/vị quyền thật nhị trí 。 六智門第七。興皇和上。昔講此經。 lục trí môn đệ thất 。hưng hoàng hòa thượng 。tích giảng thử Kinh 。 明六種二智。以為三雙。謂方便實權實。實方便權方便。 minh lục chủng nhị trí 。dĩ vi/vì/vị tam song 。vị phương tiện thật quyền thật 。thật phương tiện quyền phương tiện 。 方便權實權。故有兩實兩權兩方便也。 phương tiện quyền thật quyền 。cố hữu lượng (lưỡng) thật lưỡng quyền lượng (lưỡng) phương tiện dã 。 方便實者。對方便以辨於實。 phương tiện thật giả 。đối phương tiện dĩ biện ư thật 。 謂知實相慧故名為實也。權實者。凡有二義。一就菩薩辨之。 vị tri thật tướng tuệ cố danh vi thật dã 。quyền thật giả 。phàm hữu nhị nghĩa 。nhất tựu Bồ Tát biện chi 。 如照有為權。就此權中。更復明實。 như chiếu hữu vi quyền 。tựu thử quyền trung 。cánh phục minh thật 。 如內靜鑒根藥為實。外反動為權故名權實。 như nội tĩnh giám căn dược vi/vì/vị thật 。ngoại phản động vi/vì/vị quyền cố danh quyền thật 。 又如不病之身為權中之實。亦明權實。二約聲聞明權實者。 hựu như bất bệnh chi thân vi/vì/vị quyền trung chi thật 。diệc minh quyền thật 。nhị ước Thanh văn minh quyền thật giả 。 二乘照事中之智為權。鑒苦空之理為實。 nhị thừa chiếu sự trung chi trí vi/vì/vị quyền 。giám khổ không chi lý vi/vì/vị thật 。 今以大望小明二乘之實者。蓋是權明實耳。 kim dĩ Đại vọng tiểu minh nhị thừa chi thật giả 。cái thị quyền minh thật nhĩ 。 非究竟實也。次雙云。實方便權方便者。實方便。 phi cứu cánh thật dã 。thứ song vân 。thật phương tiện quyền phương tiện giả 。thật phương tiện 。 即對照實相之智名為實方便。權方便者。 tức đối chiếu thật tướng chi trí danh vi thật phương tiện 。quyền phương tiện giả 。 即對上二乘之實明二乘方便。此是權方便耳。 tức đối thượng nhị thừa chi thật minh nhị thừa phương tiện 。thử thị quyền phương tiện nhĩ 。 三雙云。實權方便權者。實權即從實起權。 tam song vân 。thật quyền phương tiện quyền giả 。thật quyền tức tùng thật khởi quyền 。 故名實權。 cố danh thật quyền 。 如照空有皆名為實但取外用目之為權。又實權者。二乘之權此是虛權。 như chiếu không hữu giai danh vi thật đãn thủ ngoại dụng mục chi vi/vì/vị quyền 。hựu thật quyền giả 。nhị thừa chi quyền thử thị hư quyền 。 菩薩之權名為實權。方便權者。此以照空為實。 Bồ Tát chi quyền danh vi thật quyền 。phương tiện quyền giả 。thử dĩ chiếu không vi/vì/vị thật 。 照有為方便。就方便中。更復起權。 chiếu hữu vi phương tiện 。tựu phương tiện trung 。cánh phục khởi quyền 。 如內照有為實外動用為權。此之六門成長短義也。 như nội chiếu hữu vi thật ngoại động dụng vi/vì/vị quyền 。thử chi lục môn thành trường/trưởng đoản nghĩa dã 。 論開合門第八。二智具有開合四句。 luận khai hợp môn đệ bát 。nhị trí cụ hữu khai hợp tứ cú 。 一者開於二慧。如前所明。照諸法實相故名波若。 nhất giả khai ư nhị tuệ 。như tiền sở minh 。chiếu chư pháp thật tướng cố danh ba nhược 。 照實相諸法稱為漚和。 chiếu thật tướng chư Pháp xưng vi/vì/vị ẩu hòa 。 如來內照此二故有二慧。佛從此二生故。有父有母。 Như Lai nội chiếu thử nhị cố hữu nhị tuệ 。Phật tòng thử nhị sanh cố 。hữu phụ hữu mẫu 。 外為眾生還說此二。如釋論云。初說波若道。次明方便道。 ngoại vi/vì/vị chúng sanh hoàn thuyết thử nhị 。như thích luận vân 。sơ thuyết ba nhược đạo 。thứ minh phương tiện đạo 。 初明佛母經。次明佛父經。 sơ minh Phật mẫu Kinh 。thứ minh Phật phụ Kinh 。 所以波若為十方三世諸佛父母尊經。信之而得大福。 sở dĩ ba nhược vi/vì/vị thập phương tam thế chư Phật phụ mẫu tôn Kinh 。tín chi nhi đắc Đại phước 。 毀之而招大罪。問既以二慧為父母。何者為祖父母耶。 hủy chi nhi chiêu đại tội 。vấn ký dĩ nhị tuệ vi/vì/vị phụ mẫu 。hà giả vi/vì/vị tổ phụ mẫu da 。 答約境智分之。即實相及諸法二境。 đáp ước cảnh trí phần chi 。tức thật tướng cập chư Pháp nhị cảnh 。 能發生二智。即祖父母。是故爾炎名為智母。 năng phát sanh nhị trí 。tức tổ phụ mẫu 。thị cố nhĩ viêm danh vi trí mẫu 。 若據眾行為論。由大悲故方有波若。 nhược/nhã cứ chúng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị luận 。do đại bi cố phương hữu ba nhược 。 即大悲為波若母。亦由大悲故有方便。是方便之母。 tức đại bi vi a nhược mẫu 。diệc do đại bi cố hữu phương tiện 。thị phương tiện chi mẫu 。 即是父義。但合說之耳。此即是開二慧也。 tức thị phụ nghĩa 。đãn hợp thuyết chi nhĩ 。thử tức thị khai nhị tuệ dã 。 問若以波若為母方便為父。 vấn nhược/nhã dĩ a nhược vi/vì/vị mẫu phương tiện vi/vì/vị phụ 。 何故論云波若為母般舟三昧為父。又云波若母五度為父。 hà cố luận vân ba nhược vi/vì/vị mẫu ba/bát châu tam muội vi/vì/vị phụ 。hựu vân ba nhược mẫu ngũ độ vi/vì/vị phụ 。 答般舟翻為現前。現前者。現前見佛。此是有行。 đáp ba/bát châu phiên vi/vì/vị hiện tiền 。hiện tiền giả 。hiện tiền kiến Phật 。thử thị hữu hạnh/hành/hàng 。 故屬方便名之為父。五度有行。亦屬方便也。 cố chúc phương tiện danh chi vi/vì/vị phụ 。ngũ độ hữu hạnh/hành/hàng 。diệc chúc phương tiện dã 。 次第二合二慧者。明波若與漚和皆是波若。 thứ đệ nhị hợp nhị tuệ giả 。minh ba nhược dữ ẩu hòa giai thị ba nhược 。 所以然者。波若為體漚和為用。體即波若之體。 sở dĩ nhiên giả 。ba nhược vi/vì/vị thể ẩu hòa vi/vì/vị dụng 。thể tức ba nhược chi thể 。 用是波若之用。故皆名波若。 dụng thị ba nhược chi dụng 。cố giai danh ba nhược 。 如來雖說大品九十章開。於二道皆稱摩訶波若經。 Như Lai tuy thuyết Đại phẩm cửu thập chương khai 。ư nhị đạo giai xưng Ma-ha ba nhược Kinh 。 不以後為方便。故知。二慧皆名波若又如論云。 bất dĩ hậu vi/vì/vị phương tiện 。cố tri 。nhị tuệ giai danh ba nhược hựu như luận vân 。 以金為種種物。而即是金更無別體。 dĩ kim vi/vì/vị chủng chủng vật 。nhi tức thị kim cánh vô biệt thể 。 又如六度中合方便與實慧皆名波若。問何以知然。答餘五度。 hựu như lục độ trung hợp phương tiện dữ thật tuệ giai danh ba nhược 。vấn hà dĩ tri nhiên 。đáp dư ngũ độ 。 但明五種有行。不辨照知空有。 đãn minh ngũ chủng hữu hạnh/hành/hàng 。bất biện chiếu tri không hữu 。 今照空義屬波若。知有義亦屬波若。故知。二慧皆名波若。 kim chiếu không nghĩa chúc ba nhược 。tri hữu nghĩa diệc chúc ba nhược 。cố tri 。nhị tuệ giai danh ba nhược 。 即是合權實皆名實義也。 tức thị hợp quyền thật giai danh thật nghĩa dã 。 第三合權實皆名權者。照有功用既名為方便。照空之巧。 đệ tam hợp quyền thật giai danh quyền giả 。chiếu hữu công dụng ký danh vi phương tiện 。chiếu không chi xảo 。 亦是方便故。二照同巧。即兩皆方便。 diệc thị phương tiện cố 。nhị chiếu đồng xảo 。tức lượng (lưỡng) giai phương tiện 。 又如七地中名方便波羅蜜者。釋論云。 hựu như thất địa trung danh phương tiện Ba-la-mật giả 。thích luận vân 。 是時波若清淨反名方便。以至於六地波若用猶未妙故。 Thị thời ba nhược thanh tịnh phản danh phương tiện 。dĩ chí ư lục địa ba nhược dụng do vị diệu cố 。 不名方便。至七地即波若用妙故名方便。 bất danh phương tiện 。chí thất địa tức ba nhược dụng diệu cố danh phương tiện 。 如七地文從方便慧起十妙行。 như thất địa văn tùng phương tiện tuệ khởi thập diệu hạnh/hành/hàng 。 雖知三界空而莊嚴三界等。故知。二慧皆名方便。對此義。 tuy tri tam giới không nhi trang nghiêm tam giới đẳng 。cố tri 。nhị tuệ giai danh phương tiện 。đối thử nghĩa 。 亦得六地有方便與波若皆名波若。 diệc đắc lục địa hữu phương tiện dữ ba nhược giai danh ba nhược 。 又如勝鬘云一乘大方便。一乘之中。若照空照有。說空說有。 hựu như thắng man vân nhất thừa đại phương tiện 。nhất thừa chi trung 。nhược/nhã chiếu không chiếu hữu 。thuyết không thuyết hữu 。 皆名方便。以悉是諸佛大善巧故。 giai danh phương tiện 。dĩ tất thị chư Phật Đại thiện xảo cố 。 亦是合二慧為方便也。四者不開不合。 diệc thị hợp nhị tuệ vi/vì/vị phương tiện dã 。tứ giả bất khai bất hợp 。 即泯上三句明諸法。正觀未曾有實。亦未曾是權。亦未曾開。 tức mẫn thượng tam cú minh chư Pháp 。chánh quán vị tằng hữu thật 。diệc vị tằng thị quyền 。diệc vị tằng khai 。 亦未曾合。故云是法不可示言辭相寂滅。 diệc vị tằng hợp 。cố vân thị pháp bất khả thị ngôn từ tướng tịch diệt 。 佛不能行佛不能到。而今有開合實權者。 Phật bất năng hạnh/hành/hàng Phật bất năng đáo 。nhi kim hữu khai hợp thật quyền giả 。 皆是無名相中。為出處眾生故。明開合不同耳。 giai thị vô danh tướng trung 。vi/vì/vị xuất xứ/xử chúng sanh cố 。minh khai hợp bất đồng nhĩ 。 斷伏門第九。先依中論疏。先立異家義。 đoạn phục môn đệ cửu 。tiên y trung luận sớ 。tiên lập dị gia nghĩa 。 然後辨。問二智云何斷煩惱耶。答此經云。 nhiên hậu biện 。vấn nhị trí vân hà đoạn phiền não da 。đáp thử Kinh vân 。 佛為增上慢人說斷煩惱。實不斷也。問曰。 Phật vi/vì/vị tăng thượng mạn nhân thuyết đoạn phiền não 。thật bất đoạn dã 。vấn viết 。 大小經論皆明斷惑。云何不斷。答若言斷者。今請問之。 Đại tiểu Kinh luận giai minh đoạn hoặc 。vân hà bất đoạn 。đáp nhược/nhã ngôn đoạn giả 。kim thỉnh vấn chi 。 為有惑可斷耶。如其實有即不可斷。又經云。 vi/vì/vị hữu hoặc khả đoạn da 。như kỳ thật hữu tức bất khả đoạn 。hựu Kinh vân 。 若法先有後無。諸佛菩薩即有過罪。 nhược/nhã Pháp tiên hữu hậu vô 。chư Phật Bồ-tát tức hữu quá tội 。 云何言斷。如其無惑。竟何所斷。又有惑即是有見。 vân hà ngôn đoạn 。như kỳ vô hoặc 。cánh hà sở đoạn 。hựu hữu hoặc tức thị hữu kiến 。 無惑名為無見。亦有亦無非有非無。並是煩惱。 vô hoặc danh vi vô kiến 。diệc hữu diệc vô phi hữu phi vô 。tịnh thị phiền não 。 云何煩惱斷煩惱耶。 vân hà phiền não đoạn phiền não da 。 又縱有煩惱者為所斷慧為能斷。為見惑故斷不見斷耶。 hựu túng hữu phiền não giả vi/vì/vị sở đoạn tuệ vi/vì/vị năng đoạn 。vi/vì/vị kiến hoặc cố đoạn bất kiến đoạn da 。 如其見者即明闇並。云何斷耶。若不相見。復何所斷。 như kỳ kiến giả tức minh ám tịnh 。vân hà đoạn da 。nhược/nhã bất tướng kiến 。phục hà sở đoạn 。 若言解惑相違而懸斷者。 nhược/nhã ngôn giải hoặc tướng vi nhi huyền đoạn giả 。 即天竺燃燈破震旦闇。一品之解。除一切惑。又慧獨能斷。 tức Thiên-Trúc Nhiên Đăng phá Chấn-đán ám 。nhất phẩm chi giải 。trừ nhất thiết hoặc 。hựu tuệ độc năng đoạn 。 假伴共除。若獨能斷者。菩薩何故修八聖道。 giả bạn cọng trừ 。nhược/nhã độc năng đoạn giả 。Bồ Tát hà cố tu bát Thánh đạo 。 獨慧不斷。雖復假伴。亦不能斷。 độc tuệ bất đoạn 。tuy phục giả bạn 。diệc bất năng đoạn 。 如一盲不見眾盲亦然。又一念斷為相續耶。 như nhất manh bất kiến chúng manh diệc nhiên 。hựu nhất niệm đoạn vi/vì/vị tướng tục da 。 若一念者惑亦一念。即與俱謝。何能斷耶。若相續斷者。 nhược/nhã nhất niệm giả hoặc diệc nhất niệm 。tức dữ câu tạ 。hà năng đoạn da 。nhược/nhã tướng tục đoạn giả 。 為滅故續不滅續耶。滅即復無所續。不滅無復能續。 vi/vì/vị diệt cố tục bất diệt tục da 。diệt tức phục vô sở tục 。bất diệt vô phục năng tục 。 云何續耶。以是推之。即無所斷。 vân hà tục da 。dĩ thị thôi chi 。tức vô sở đoạn 。 是以不應言智斷惑。問若爾應無有斷。何故經云。 thị dĩ ất ưng ngôn trí đoạn hoặc 。vấn nhược nhĩ ưng vô hữu đoạn 。hà cố Kinh vân 。 一念相應慧斷煩惱習耶。答如上推之。即畢竟無斷。 nhất niệm tướng ứng tuệ đoạn phiền não tập da 。đáp như thượng thôi chi 。tức tất cánh vô đoạn 。 如是了悟即是斷也。所以然者。 như thị liễu ngộ tức thị đoạn dã 。sở dĩ nhiên giả 。 於一切處求解惑無從。即心無所依。心無所依。 ư nhất thiết xứ/xử cầu giải hoặc vô tùng 。tức tâm vô sở y 。tâm vô sở y 。 即眾累清淨。故名為斷也。斷與不斷不相違。 tức chúng luy thanh tịnh 。cố danh vi đoạn dã 。đoạn dữ bất đoạn bất tướng vi 。 問以無所依名為斷者。為波若斷為方便斷耶。答舊云。 vấn dĩ vô sở y danh vi đoạn giả 。vi a nhược đoạn vi/vì/vị phương tiện đoạn da 。đáp cựu vân 。 波若是空慧故斷。方便照有即不斷也。今明。 ba nhược thị không tuệ cố đoạn 。phương tiện chiếu hữu tức bất đoạn dã 。kim minh 。 有所得空有二慧俱不能斷。 hữu sở đắc không hữu nhị tuệ câu bất năng đoạn 。 無所得空有俱能斷也。但不二而二。開二慧不同。方便實慧。 vô sở đắc không hữu câu năng đoạn dã 。đãn bất nhị nhi nhị 。khai nhị tuệ bất đồng 。phương tiện thật tuệ 。 即不斷而斷。實慧方便。斷而不斷。 tức bất đoạn nhi đoạn 。thật tuệ phương tiện 。đoạn nhi bất đoạn 。 問何故爾耶。答有所依著。是諸煩惱根。諸法實相。 vấn hà cố nhĩ da 。đáp hữu sở y trước/trứ 。thị chư phiền não căn 。chư pháp thật tướng 。 是無著之本。由實相無所依故生波若。 thị Vô Trước chi bổn 。do thật tướng vô sở y cố sanh ba nhược 。 波若即無所著故眾惑清淨。故名斷也。問若會境生智。 ba nhược tức vô sở trước cố chúng hoặc thanh tịnh 。cố danh đoạn dã 。vấn nhược/nhã hội cảnh sanh trí 。 然後斷惑與他何異。 nhiên hậu đoạn hoặc dữ tha hà dị 。 答不言惑外別有實相故會實相斷。但了煩惱本自不生今亦不滅。 đáp bất ngôn hoặc ngoại biệt hữu thật tướng cố hội thật tướng đoạn 。đãn liễu phiền não bổn tự bất sanh kim diệc bất diệt 。 即是實相。故名會實相斷。 tức thị thật tướng 。cố danh hội thật tướng đoạn 。 問為但波若斷薩波若亦斷。答此義舊有二師。或言金剛心斷。 vấn vi/vì/vị đãn ba nhược đoạn tát ba nhược diệc đoạn 。đáp thử nghĩa cựu hữu nhị sư 。hoặc ngôn Kim cương tâm đoạn 。 是波若斷。或言佛智所斷。即薩波若斷。今明。 thị ba nhược đoạn 。hoặc ngôn Phật trí sở đoạn 。tức tát ba nhược đoạn 。kim minh 。 大品云。菩薩無礙道中行。佛在解脫道中行。 Đại phẩm vân 。Bồ Tát vô ngại đạo trung hạnh/hành/hàng 。Phật tại giải thoát đạo trung hạnh/hành/hàng 。 無一切暗。詳此文意。 vô nhất thiết ám 。tường thử văn ý 。 無礙解脫俱有斷不斷義。若一念正觀惑不現前。即無礙正斷。 vô ngại giải thoát câu hữu đoạn bất đoạn nghĩa 。nhược/nhã nhất niệm chánh quán hoặc bất hiện tiền 。tức vô ngại chánh đoạn 。 解脫出居累外。故解脫不斷。故云。 giải thoát xuất cư luy ngoại 。cố giải thoát bất đoạn 。cố vân 。 佛在解脫道中行。無一切暗也。 Phật tại giải thoát đạo trung hạnh/hành/hàng 。vô nhất thiết ám dã 。 若言解脫續於無礙鎮前無惑之處遮未來惑不得續生。即有遮斷。 nhược/nhã ngôn giải thoát tục ư vô ngại trấn tiền vô hoặc chi xứ/xử già vị lai hoặc bất đắc tục sanh 。tức hữu già đoạn 。 故亦名斷。無礙正斷故。得言金剛惑盡。 cố diệc danh đoạn 。vô ngại chánh đoạn cố 。đắc ngôn Kim cương hoặc tận 。 未有解脫遮未來惑。得云不盡故。盡與不盡二既不違。 vị hữu giải thoát già vị lai hoặc 。đắc vân bất tận cố 。tận dữ bất tận nhị ký bất vi 。 問波若為無礙薩婆若為解脫者。 vấn ba nhược vi/vì/vị vô ngại Tát bà nhã vi/vì/vị giải thoát giả 。 得言地前為無礙初地為解脫不。答有人云。亦得如此。 đắc ngôn địa tiền vi/vì/vị vô ngại sơ địa vi/vì/vị giải thoát bất 。đáp hữu nhân vân 。diệc đắc như thử 。 小乘即苦忍之前習行未久。但伏非斷。 Tiểu thừa tức khổ nhẫn chi tiền tập hạnh/hành/hàng vị cửu 。đãn phục phi đoạn 。 大乘地前修行積時。是故能斷也。今謂不然。 Đại-Thừa địa tiền tu hành tích thời 。thị cố năng đoạn dã 。kim vị bất nhiên 。 大小乘義。乃優劣懸殊。如來制立大格相似。 Đại Tiểu thừa nghĩa 。nãi ưu liệt huyền thù 。Như Lai chế lập Đại cách tương tự 。 小乘即七方便伏苦忍斷之。 Tiểu thừa tức thất phương tiện phục khổ nhẫn đoạn chi 。 大乘三十心伏初地斷也。初地中自開無礙解脫。 Đại-Thừa tam thập tâm phục sơ địa đoạn dã 。sơ địa trung tự khai vô ngại giải thoát 。 無礙正斷解脫遮斷。如上釋也。問為轉無礙為解脫。 vô ngại chánh đoạn giải thoát già đoạn 。như thượng thích dã 。vấn vi/vì/vị chuyển vô ngại vi/vì/vị giải thoát 。 為無礙謝解脫生耶。答毘曇即謝。成論即轉。 vi/vì/vị vô ngại tạ giải thoát sanh da 。đáp tỳ đàm tức tạ 。thành luận tức chuyển 。 斥此二說。餘處已明。今略陳之。金剛若謝別有佛果。 xích thử nhị thuyết 。dư xứ dĩ minh 。kim lược trần chi 。Kim cương nhược/nhã tạ biệt hữu Phật quả 。 云何波若反名薩云若。轉金剛而成佛者。 vân hà ba nhược phản danh tát vân nhược/nhã 。chuyển Kim cương nhi thành Phật giả 。 云何轉無常之法而作常耶。今明者。 vân hà chuyển vô thường chi Pháp nhi tác thường da 。kim minh giả 。 具有轉謝及不轉不謝。若了悟金剛本不生滅。 cụ hữu chuyển tạ cập bất chuyển bất tạ 。nhược/nhã liễu ngộ Kim cương bổn bất sanh diệt 。 即金剛是佛。故不轉不謝。是故經云。 tức Kim cương thị Phật 。cố bất chuyển bất tạ 。thị cố Kinh vân 。 一切眾生本來寂滅。不復更滅也。於妄謂之心。息生滅之見。 nhất thiết chúng sanh bản lai tịch diệt 。bất phục cánh diệt dã 。ư vọng vị chi tâm 。tức sanh diệt chi kiến 。 故名為謝。約了悟之者。前謂生滅。 cố danh vi tạ 。ước liễu ngộ chi giả 。tiền vị sanh diệt 。 今悟無生滅。是故名轉。二文一會義無所違。 kim ngộ vô sanh diệt 。thị cố danh chuyển 。nhị văn nhất hội nghĩa vô sở vi 。 問若地前伏初地斷者。 vấn nhược/nhã địa tiền phục sơ địa đoạn giả 。 何得釋論云初地時未捨結七地方斷耶。答眾師不同。生公用大頓悟義。 hà đắc thích luận vân sơ địa thời vị xả kết/kiết thất địa phương đoạn da 。đáp chúng sư bất đồng 。sanh công dụng đại đốn ngộ nghĩa 。 唯佛斷惑。爾前未斷。故佛名為覺。爾前未覺。 duy Phật đoạn hoặc 。nhĩ tiền vị đoạn 。cố Phật danh vi giác 。nhĩ tiền vị giác 。 瑤師用小頓悟義。七地方斷。引向文證之。今明。 dao sư dụng tiểu đốn ngộ nghĩa 。thất địa phương đoạn 。dẫn hướng văn chứng chi 。kim minh 。 皆無所妨。大經云。唯佛名眼見佛性。 giai vô sở phương 。Đại Nhật kinh vân 。duy Phật danh nhãn kiến Phật tánh 。 十地已還皆稱聞見。即唯佛斷惑。爾前不斷也。 Thập Địa dĩ hoàn giai xưng văn kiến 。tức duy Phật đoạn hoặc 。nhĩ tiền bất đoạn dã 。 初地已來。但斷麁累未除細惑。故云不斷。 sơ địa dĩ lai 。đãn đoạn thô luy vị trừ tế hoặc 。cố vân bất đoạn 。 七地除細故言斷耳。故各有其義。不應偏執。 thất địa trừ tế cố ngôn đoạn nhĩ 。cố các hữu kỳ nghĩa 。bất ưng thiên chấp 。 問為中伏假斷為假伏中斷。答適緣取悟無有定也。 vấn vi/vì/vị trung phục giả đoạn vi/vì/vị giả phục trung đoạn 。đáp thích duyên thủ ngộ vô hữu định dã 。 自有中伏假斷。 tự hữu trung phục giả đoạn 。 如求性有無不可得故名非有非無。目之為中。此但伏性有無猶未斷也。 như cầu tánh hữu vô bất khả đắc cố danh phi hữu phi vô 。mục chi vi/vì/vị trung 。thử đãn phục tánh hữu vô do vị đoạn dã 。 次明假有假無。即性有無始斷。所以然者。 thứ minh giả hữu giả vô 。tức tánh hữu vô thủy đoạn 。sở dĩ nhiên giả 。 識假有假無。即知畢竟無有定性有無。 thức giả hữu giả vô 。tức tri tất cánh vô hữu định tánh hữu vô 。 故名假斷也。次明假伏中斷者。對性有無。 cố danh giả đoạn dã 。thứ minh giả phục trung đoạn giả 。đối tánh hữu vô 。 說假有無。以伏性有無故云假伏。 thuyết giả hữu vô 。dĩ phục tánh hữu vô cố vân giả phục 。 次明悟假有不有假無不無非有非無名中道。 thứ minh ngộ giả hữu bất hữu giả vô bất vô phi hữu phi vô danh trung đạo 。 前性有無始得永斷故。名假伏中斷也。 tiền tánh hữu vô thủy đắc vĩnh đoạn cố 。danh giả phục trung đoạn dã 。 問亦得假伏假斷中伏中斷以不。答亦有此義。 vấn diệc đắc giả phục giả đoạn trung phục trung đoạn dĩ bất 。đáp diệc hữu thử nghĩa 。 如識假有無即性有無永斷。名為假斷也。自有識假有無。 như thức giả hữu vô tức tánh hữu vô vĩnh đoạn 。danh vi giả đoạn dã 。tự hữu thức giả hữu vô 。 但伏性有無。猶未斷也。自有悟非有非無。 đãn phục tánh hữu vô 。do vị đoạn dã 。tự hữu ngộ phi hữu phi vô 。 但伏於性。自有悟非有無。性惑永斷不須說假也。 đãn phục ư tánh 。tự hữu ngộ phi hữu vô 。tánh hoặc vĩnh đoạn bất tu thuyết giả dã 。 問云何名假名惑實法惑耶。答成論師云。 vấn vân hà danh giả danh hoặc thật Pháp hoặc da 。đáp thành Luận sư vân 。 緣假迷假稱假名惑。則迷假人法等。 duyên giả mê giả xưng giả danh hoặc 。tức mê giả nhân pháp đẳng 。 緣實迷實名實法惑。如迷五塵等。今明。 duyên thật mê thật danh thật Pháp hoặc 。như mê ngũ trần đẳng 。kim minh 。 此是三藏一部之義耳。大乘假實惑者。即向所明之。 thử thị Tam Tạng nhất bộ chi nghĩa nhĩ 。Đại-Thừa giả thật hoặc giả 。tức hướng sở minh chi 。 即前之假名為假惑。即前之實名為實惑。所以然者。 tức tiền chi giả danh vi/vì/vị giả hoặc 。tức tiền chi thật danh vi thật hoặc 。sở dĩ nhiên giả 。 諸法未曾假實。今有此假實。良非惑耶。 chư Pháp vị tằng giả thật 。kim hữu thử giả thật 。lương phi hoặc da 。 問大乘亦有假名實法義不。答二是假名。 vấn Đại-Thừa diệc hữu giả danh thật Pháp nghĩa bất 。đáp nhị thị giả danh 。 不二為中道。中道即是實相。故名實法。 bất nhị vi/vì/vị trung đạo 。trung đạo tức thị thật tướng 。cố danh thật Pháp 。 迷因緣假名二諦稱為假惑。迷不二實相目實惑也。 mê nhân duyên giả danh nhị đế xưng vi/vì/vị giả hoặc 。mê bất nhị thật tướng mục thật hoặc dã 。 問云何迷耶。答不二二名為二諦。二不二為中道。 vấn vân hà mê da 。đáp bất nhị nhị danh vi nhị đế 。nhị bất nhị vi/vì/vị trung đạo 。 二定二故名迷假。不二定不二稱為迷實。 nhị định nhị cố danh mê giả 。bất nhị định bất nhị xưng vi/vì/vị mê thật 。 又二不二皆名為假。非二不二方為實。 hựu nhị bất nhị giai danh vi giả 。phi nhị bất nhị phương vi/vì/vị thật 。 迷此假實名假實惑也。 mê thử giả thật danh giả thật hoặc dã 。 攝智門第十。問權實二智攝智盡不。 nhiếp trí môn đệ thập 。vấn quyền thật nhị trí nhiếp trí tận bất 。 答攝智皆盡。 đáp nhiếp trí giai tận 。 經有一智二智三智四智五智乃至七十七智。皆二智攝。攝一智者。即如實智。 Kinh hữu nhất trí nhị trí tam trí tứ trí ngũ trí nãi chí thất thập thất trí 。giai nhị trí nhiếp 。nhiếp nhất trí giả 。tức như thật trí 。 如實智即是佛眼。佛眼無法不見。而無所見。 như thật trí tức thị Phật nhãn 。Phật nhãn vô Pháp bất kiến 。nhi vô sở kiến 。 無法不見。名權智。而無所見名為實智。 vô Pháp bất kiến 。danh quyền trí 。nhi vô sở kiến danh vi thật trí 。 問如實智但是照實相智。唯應是實智。云何有權智耶。 vấn như thật trí đãn thị chiếu thật tướng trí 。duy ưng thị thật trí 。vân hà hữu quyền trí da 。 答此明如實而知名如實智。故具二智也。 đáp thử minh như thật nhi tri danh như thật trí 。cố cụ nhị trí dã 。 次攝二智者。則一切智一切種智。 thứ nhiếp nhị trí giả 。tức nhất thiết trí nhất thiết chủng trí 。 但此二智凡有六門。一空有分二。一切智為空智。 đãn thử nhị trí phàm hữu lục môn 。nhất không hữu phần nhị 。nhất thiết trí vi/vì/vị không trí 。 一切種智為有智。此則權實攝也。次以總別分二。 nhất thiết chủng trí vi/vì/vị hữu trí 。thử tức quyền thật nhiếp dã 。thứ dĩ tổng biệt phần nhị 。 總相知為一切智。別相知為一切種智。 tổng tướng tri vi/vì/vị nhất thiết trí 。biệt tướng tri vi/vì/vị nhất thiết chủng trí 。 但總別三門。一以苦無常為總相。陰入界為別相。 đãn tổng biệt tam môn 。nhất dĩ khổ vô thường vi/vì/vị tổng tướng 。uẩn nhập giới vi iệt tướng 。 二以無生滅為總相。諸法差別為別相。 nhị dĩ vô sanh diệt vi/vì/vị tổng tướng 。chư Pháp sái biệt vi iệt tướng 。 三以略為總相。廣為別相。如苦諦為總相。 tam dĩ lược vi/vì/vị tổng tướng 。quảng vi iệt tướng 。như khổ đế vi/vì/vị tổng tướng 。 廣分別苦有無量相為別相。三別中取初義。 quảng phân biệt khổ hữu Vô-Lượng-Tướng vi iệt tướng 。tam biệt trung thủ sơ nghĩa 。 第二義猶是空有。第三義屬後廣略也。 đệ nhị nghĩa do thị không hữu 。đệ tam nghĩa chúc hậu quảng lược dã 。 三者略說為一切智。廣說為一切種智。如上釋也。 tam giả lược thuyết vi/vì/vị nhất thiết trí 。quảng thuyết vi/vì/vị nhất thiết chủng trí 。như thượng thích dã 。 四者因為一切智。果為一切種智也。問二智俱是果門。 tứ giả nhân vi/vì/vị nhất thiết trí 。quả vi/vì/vị nhất thiết chủng trí dã 。vấn nhị trí câu thị quả môn 。 云何分因果耶。 vân hà phần nhân quả da 。 答例如菩提涅槃為果及以果果。涅槃既是果果。即菩提亦得為因。 đáp lệ như Bồ-đề Niết Bàn vi/vì/vị quả cập dĩ quả quả 。Niết-Bàn ký thị quả quả 。tức Bồ-đề diệc đắc vi/vì/vị nhân 。 此義論因果。今亦然矣。五者小乘名一切智。 thử nghĩa luận nhân quả 。kim diệc nhiên hĩ 。ngũ giả Tiểu thừa danh nhất thiết trí 。 大乘名一切種智。 Đại-Thừa danh nhất thiết chủng trí 。 此明小乘總相知十二入苦空無常。為一切智。大乘遍知一切法為一切種智。 thử minh Tiểu thừa tổng tướng tri thập nhị nhập khổ không vô thường 。vi/vì/vị nhất thiết trí 。Đại-Thừa biến tri nhất thiết pháp vi/vì/vị nhất thiết chủng trí 。 六者一切種智為空智。一切智為有智。 lục giả nhất thiết chủng trí vi/vì/vị không trí 。nhất thiết trí vi/vì/vị hữu trí 。 以種名性。性即實相理為諸法根本。故名為種。 dĩ chủng danh tánh 。tánh tức thật tướng lý vi/vì/vị chư Pháp căn bản 。cố danh vi chủng 。 一切智知一切法為有智也。次攝三智門者。 nhất thiết trí tri nhất thiết pháp vi/vì/vị hữu trí dã 。thứ nhiếp tam trí môn giả 。 三智多門。涅槃云。一者波若一切眾生之慧。 tam trí đa môn 。Niết-Bàn vân 。nhất giả ba nhược nhất thiết chúng sanh chi tuệ 。 所謂下智也。 sở vị hạ trí dã 。 二毘婆舍那謂二乘智即是中智也。三闍那佛菩薩智謂上智也。又云。 nhị tỳ bà xá na vị nhị thừa trí tức thị trung trí dã 。tam xà/đồ na Phật Bồ-tát trí vị thượng trí dã 。hựu vân 。 波若別相。智別知諸法。毘婆舍那總相。智總知諸法。 ba nhược biệt tướng 。trí biệt tri chư Pháp 。tỳ bà xá na tổng tướng 。trí tổng tri chư Pháp 。 闍那為破相。破相者。波若知有。 xà/đồ na vi/vì/vị phá tướng 。phá tướng giả 。ba nhược tri hữu 。 毘婆舍那照空。闍那捨於空有。即中道智也。 tỳ bà xá na chiếu không 。xà/đồ na xả ư không hữu 。tức trung đạo trí dã 。 又如波若三慧品說。二乘為一切智。菩薩道種智。 hựu như ba nhược tam tuệ phẩm thuyết 。nhị thừa vi/vì/vị nhất thiết trí 。Bồ Tát đạo chủng trí 。 佛一切種智。二乘名為一切智者。十二入攝一切法。 Phật nhất thiết chủng trí 。nhị thừa danh vi nhất thiết trí giả 。thập nhị nhập nhiếp nhất thiết pháp 。 二乘知十二苦空無常名一切智。論云。 nhị thừa tri thập nhị khổ không vô thường danh nhất thiết trí 。luận vân 。 此但有一切智名。而無一切智用。 thử đãn hữu nhất thiết trí danh 。nhi vô nhất thiết trí dụng 。 猶如晝燈但有燈名而無燈用。問云何無用。 do như trú đăng đãn hữu đăng danh nhi vô đăng dụng 。vấn vân hà vô dụng 。 答佛具知一切法別相。然後能知一切總相。故名一切智。 đáp Phật cụ tri nhất thiết pháp biệt tướng 。nhiên hậu năng tri nhất thiết tổng tướng 。cố danh nhất thiết trí 。 二乘但總相。知一切不能一一別相而知。 nhị thừa đãn tổng tướng 。tri nhất thiết bất năng nhất nhất biệt tướng nhi tri 。 如涅槃云。二乘但知於苦。 như Niết-Bàn vân 。nhị thừa đãn tri ư khổ 。 不能分別是苦有無量相。我於彼經。竟不說之。即二乘不能別知。 bất năng phân biệt thị khổ hữu Vô-Lượng-Tướng 。ngã ư bỉ Kinh 。cánh bất thuyết chi 。tức nhị thừa bất năng biệt tri 。 故但有一切智名。而無一切智用也。道種慧者。 cố đãn hữu nhất thiết trí danh 。nhi vô nhất thiết trí dụng dã 。đạo chủng tuệ giả 。 菩薩知四種道。人天謂福樂道及三乘道。 Bồ Tát tri tứ chủng đạo 。nhân thiên vị phước lạc/nhạc đạo cập tam thừa đạo 。 知佛道自度度他。餘三道但度他也。 tri Phật đạo tự độ độ tha 。dư tam đạo đãn độ tha dã 。 佛名一切種智者。此一切種智。實異前一切種智。 Phật danh nhất thiết chủng trí giả 。thử nhất thiết chủng trí 。thật dị tiền nhất thiết chủng trí 。 前一切種智。但知有法。今合知空有名一切種智。 tiền nhất thiết chủng trí 。đãn tri hữu pháp 。kim hợp tri không hữu danh nhất thiết chủng trí 。 經云。知一相故名一切種智。又云。 Kinh vân 。tri nhất tướng cố danh nhất thiết chủng trí 。hựu vân 。 知一切法行類相貌。名一切種智也。此三智中。 tri nhất thiết pháp hạnh/hành/hàng loại tướng mạo 。danh nhất thiết chủng trí dã 。thử tam trí trung 。 一一皆具照空有。皆有權實二智也。 nhất nhất giai cụ chiếu không hữu 。giai hữu quyền thật nhị trí dã 。 次地持論有三智。一清淨智。斷五住惑盡故云清淨。 thứ địa trì luận hữu tam trí 。nhất thanh tịnh trí 。đoạn ngũ trụ hoặc tận cố vân thanh tịnh 。 即照第一義空智也。二一切智。即照有智也。 tức chiếu đệ nhất nghĩa không trí dã 。nhị nhất thiết trí 。tức chiếu hữu trí dã 。 三無礙智。無功用智。照一切法。無復功用故。 tam vô ngại trí 。vô công dụng trí 。chiếu nhất thiết pháp 。vô phục công dụng cố 。 云無礙。初是實智。後二為權。次攝大乘論有三智。 vân vô ngại 。sơ thị thật trí 。hậu nhị vi/vì/vị quyền 。thứ Nhiếp Đại Thừa Luận hữu tam trí 。 一加行智。即進求上地心。二正體智。 nhất gia hạnh/hành/hàng trí 。tức tiến/tấn cầu thượng địa tâm 。nhị chánh thể trí 。 證如之智。謂實智也。三後得智。即寂而動。 chứng như chi trí 。vị thật trí dã 。tam hậu đắc trí 。tức tịch nhi động 。 謂權智也。此三智即為次第。前有進求之智。 vị quyền trí dã 。thử tam trí tức vi/vì/vị thứ đệ 。tiền hữu tiến/tấn cầu chi trí 。 次正得實觀。後從實起用。地地中皆具此三智也。 thứ chánh đắc thật quán 。hậu tùng thật khởi dụng 。địa địa trung giai cụ thử tam trí dã 。 又四智攝入二智者。攝大乘論云。 hựu tứ trí nhiếp nhập nhị trí giả 。Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。 一切智一切種智無礙智無功用智。前二知空有。 nhất thiết trí nhất thiết chủng trí vô ngại trí vô công dụng trí 。tiền nhị tri không hữu 。 次一不從師。後一無有功用。即法花經云。 thứ nhất bất tùng sư 。hậu nhất vô hữu công dụng 。tức Pháp hoa Kinh vân 。 佛智一切智自然智無師智也。前二別照空有。 Phật trí nhất thiết trí tự nhiên trí vô sư trí dã 。tiền nhị biệt chiếu không hữu 。 後二通空有也。次四無礙智。此有多門。今略舉一義。 hậu nhị thông không hữu dã 。thứ tứ vô ngại trí 。thử hữu đa môn 。kim lược cử nhất nghĩa 。 知世諦為知法。知第一義為知義。此即二智。 tri thế đế vi/vì/vị tri Pháp 。tri đệ nhất nghĩa vi/vì/vị tri nghĩa 。thử tức nhị trí 。 樂說及辭皆世諦智也。次明四智義。 lạc/nhạc thuyết cập từ giai thế đế trí dã 。thứ minh tứ trí nghĩa 。 我生已盡梵行已立所作已辨不受後有。釋此不同。 ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。thích thử bất đồng 。 婆沙云。我生已盡。是斷集智。 Bà sa vân 。ngã sanh dĩ tận 。thị đoạn tập trí 。 集因能生未來苦果。名之為生。無學斷竟名我生已盡。 tập nhân năng sanh vị lai khổ quả 。danh chi vi/vì/vị sanh 。vô học đoạn cánh danh ngã sanh dĩ tận 。 梵行已立。是修道智。梵名為淨。無漏聖道。 phạm hạnh dĩ lập 。thị tu đạo trí 。phạm danh vi tịnh 。vô lậu Thánh đạo 。 能除垢染。離障清淨。名為梵行。無學聖人道行成滿。 năng trừ cấu nhiễm 。ly chướng thanh tịnh 。danh vi phạm hạnh 。vô học thánh nhân đạo hạnh/hành/hàng thành mãn 。 名為已立。所作已辨。是證滅智。 danh vi dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。thị chứng diệt trí 。 斷惑證滅名為所作。無學證果功成。名為已辨。不受後有。 đoạn hoặc chứng diệt danh vi sở tác 。vô học chứng quả công thành 。danh vi dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。 是知苦智。後世苦報。名為後有。無學聖人。 thị tri khổ trí 。hậu thế khổ báo 。danh vi hậu hữu 。vô học thánh nhân 。 於此有不復更受。名不受後有。問經說四諦。 ư thử hữu bất phục cánh thọ/thụ 。danh bất thọ/thụ hậu hữu 。vấn Kinh thuyết Tứ đế 。 先明苦集後明滅道。 tiên minh khổ tập hậu minh diệt đạo 。 今何故前斷集修道後證滅知苦。答四諦示欣厭門。先苦集後滅道。 kim hà cố tiền đoạn tập tu đạo hậu chứng diệt tri khổ 。đáp Tứ đế thị hân yếm môn 。tiên khổ tập hậu diệt đạo 。 於欣厭門。逆觀次第故。先果後因。 ư hân yếm môn 。nghịch quán thứ đệ cố 。tiên quả hậu nhân 。 四智是順觀門故。先因後果。故前集道。後明滅苦。 tứ trí thị thuận quán môn cố 。tiên nhân hậu quả 。cố tiền tập đạo 。hậu minh diệt khổ 。 又要除障。然後善成。故先斷集後修道。後果中。 hựu yếu trừ chướng 。nhiên hậu thiện thành 。cố tiên đoạn tập hậu tu đạo 。hậu quả trung 。 先滅現在過患。後不受未來苦報。故前滅後苦。 tiên diệt hiện tại quá hoạn 。hậu bất thọ/thụ vị lai khổ báo 。cố tiền diệt hậu khổ 。 勝鬘涅槃釋四智又異。今不述之。 thắng man Niết-Bàn thích tứ trí hựu dị 。kim bất thuật chi 。 四智皆入大乘權智。是小乘之實智。次五智攝入二智者。 tứ trí giai nhập Đại-Thừa quyền trí 。thị Tiểu thừa chi thật trí 。thứ ngũ trí nhiếp nhập nhị trí giả 。 一法住智。二泥洹智。三無諍智。四願智。 nhất pháp trụ trí 。nhị nê hoàn trí 。tam vô tránh trí 。tứ nguyện trí 。 五邊際智。依小乘。法住智者。 ngũ biên tế trí 。y Tiểu thừa 。pháp trụ trí giả 。 知苦集相生諸法存立名法住智。知道及滅名泥洹智。又云。 tri khổ tập tướng sanh chư Pháp tồn lập danh pháp trụ trí 。tri đạo cập diệt danh nê hoàn trí 。hựu vân 。 知苦集道名法住智。知於滅諦名泥洹智。 tri khổ tập đạo danh pháp trụ trí 。tri ư diệt đế danh nê hoàn trí 。 令物不起諍為無諍智。願知未來一切事。 lệnh vật bất khởi tránh vi/vì/vị vô tránh trí 。nguyện tri vị lai nhất thiết sự 。 即便得知名為願智。邊際智者。報身最後名為邊際。 tức tiện đắc tri danh vi nguyện trí 。biên tế trí giả 。báo thân tối hậu danh vi biên tế 。 聖人修得自在智故。 Thánh nhân tu đắc tự tại trí cố 。 於報身延促自在名邊際智。小乘前二智通利鈍羅漢皆有。 ư báo thân duyên xúc tự tại danh biên tế trí 。Tiểu thừa tiền nhị Trí Thông lợi độn La-hán giai hữu 。 後三但利根羅漢有之。又前二通一切定皆能起。 hậu tam đãn lợi căn La-hán hữu chi 。hựu tiền nhị thông nhất thiết định giai năng khởi 。 後三但第四禪起。前二通漏無漏。後三但有漏。 hậu tam đãn đệ tứ Thiền khởi 。tiền nhị thông lậu vô lậu 。hậu tam đãn hữu lậu 。 前二三界身得起。後三但欲界三天下身起。 tiền nhị tam giới thân đắc khởi 。hậu tam đãn dục giới tam thiên hạ thân khởi 。 前二以三界法為所緣境。無諍智者。 tiền nhị dĩ tam giới Pháp vi/vì/vị sở duyên cảnh 。vô tránh trí giả 。 但以欲界瞋心為境。大乘五智。 đãn dĩ dục giới sân tâm vi/vì/vị cảnh 。Đại-Thừa ngũ trí 。 一切處一切身五十二位皆得起。通漏無漏也。小乘五智。 nhất thiết xứ nhất thiết thân ngũ thập nhị vị giai đắc khởi 。thông lậu vô lậu dã 。Tiểu thừa ngũ trí 。 皆為大乘權智攝。大乘論五智。 giai vi/vì/vị Đại-Thừa quyền trí nhiếp 。Đại thừa luận ngũ trí 。 泥洹即是實相正法屬實智。餘四屬權智。十一智攝入二智者。 nê hoàn tức thị thật tướng chánh pháp chúc thật trí 。dư tứ chúc quyền trí 。thập nhất trí nhiếp nhập nhị trí giả 。 十智照四諦。是差別智。屬權智攝。 thập trí chiếu Tứ đế 。thị sái biệt trí 。chúc quyền trí nhiếp 。 如實智照一實諦。即是實相。謂無差別智。故屬實智也。 như thật trí chiếu nhất thật đế 。tức thị thật tướng 。vị vô sái biệt trí 。cố chúc thật trí dã 。 又論云。十智在四眼。如實智為佛眼。 hựu luận vân 。thập trí tại tứ nhãn 。như thật trí vi/vì/vị Phật nhãn 。 若爾四眼中具二智。佛眼中亦具二智也。 nhược nhĩ tứ nhãn trung cụ nhị trí 。Phật nhãn trung diệc cụ nhị trí dã 。 問菩提與薩婆若十智何智攝。答論云。菩提是十智。 vấn Bồ-đề dữ Tát bà nhã thập trí hà trí nhiếp 。đáp luận vân 。Bồ-đề thị thập trí 。 即是有智。即一切種智。薩波若為如實智。謂空智。 tức thị hữu trí 。tức nhất thiết chủng trí 。tát ba nhược vi/vì/vị như thật trí 。vị không trí 。 亦是一切智。四十四智者。約十二因緣作之。 diệc thị nhất thiết trí 。tứ thập tứ trí giả 。ước thập nhị nhân duyên tác chi 。 如云老死苦老死集老死滅道。 như vân lão tử khổ lão tử tập lão tử diệt đạo 。 一一皆具四諦觀也。七十七智者。生緣老生。不離生緣老死。 nhất nhất giai cụ Tứ đế quán dã 。thất thập thất trí giả 。sanh duyên lão sanh 。bất ly sanh duyên lão tử 。 初是正觀智。次是審法智。又正觀智簡無因。 sơ thị chánh quán trí 。thứ thị thẩm Pháp trí 。hựu chánh quán trí giản vô nhân 。 審法智簡異邪因。三世各二為六。 thẩm Pháp trí giản dị tà nhân 。tam thế các nhị vi/vì/vị lục 。 此六是法住智。次一是泥洹智。 thử lục thị pháp trụ/trú trí 。thứ nhất thị nê hoàn trí 。 法住為明生死因果增長故多。泥洹滅之智。三世合一。 pháp trụ vi/vì/vị minh sanh tử nhân quả tăng trưởng cố đa 。nê hoàn diệt chi trí 。tam thế hợp nhất 。 此皆小乘之義。皆屬大乘權智攝之。 thử giai Tiểu thừa chi nghĩa 。giai chúc Đại-Thừa quyền trí nhiếp chi 。 若大乘泥洹智是實智。如上也。如此皆是無分別中善功分別。 nhược/nhã Đại-Thừa nê hoàn trí thị thật trí 。như thượng dã 。như thử giai thị vô phân biệt trung thiện công phân biệt 。 雖分別不動無分別。不同數論有所得釋。 tuy phân biệt bất động vô phân biệt 。bất đồng sổ luận hữu sở đắc thích 。 既是名教。不得不知。 ký thị danh giáo 。bất đắc bất tri 。 問四十四及七十七同從老死起。有何異耶。答四十四觀果由因。 vấn tứ thập tứ cập thất thập thất đồng tùng lão tử khởi 。hữu hà dị da 。đáp tứ thập tứ quán quả do nhân 。 其觀易成故。為鈍根人也。觀果由因者。 kỳ quán dịch thành cố 。vi/vì/vị độn căn nhân dã 。quán quả do nhân giả 。 初觀老死是果。次明老死集者。觀果由因也。 sơ quán lão tử thị quả 。thứ minh lão tử tập giả 。quán quả do nhân dã 。 七十七即觀因生果。如云生緣老死。生是因。為老死之緣。 thất thập thất tức quán nhân sanh quả 。như vân sanh duyên lão tử 。sanh thị nhân 。vi/vì/vị lão tử chi duyên 。 不離生緣老死亦爾。觀因生果。其事既難。 bất ly sanh duyên lão tử diệc nhĩ 。quán nhân sanh quả 。kỳ sự ký nạn/nan 。 故為利根人。四十四成論文云。在七方便中。 cố vi/vì/vị lợi căn nhân 。tứ thập tứ thành luận văn vân 。tại thất phương tiện trung 。 七十七文不判位。眾師云。在四現忍中也。 thất thập thất văn bất phán vị 。chúng sư vân 。tại tứ hiện nhẫn trung dã 。 問何故不從無明起耶。答尋末至本。此觀易成。 vấn hà cố bất tùng vô minh khởi da 。đáp tầm mạt chí bổn 。thử quán dịch thành 。 又四十四但得從果起。以具四諦故。 hựu tứ thập tứ đãn đắc tùng quả khởi 。dĩ cụ Tứ đế cố 。 若從無明起無復因。云何得具四諦耶。 nhược/nhã tùng vô minh khởi vô phục nhân 。vân hà đắc cụ Tứ đế da 。 七十七不從無明起。但從老死起。其觀易成也。 thất thập thất bất tùng vô minh khởi 。đãn tùng lão tử khởi 。kỳ quán dịch thành dã 。 問菩薩觀十二因緣屬何智耶。答菩薩無方。不可定判。 vấn Bồ Tát quán thập nhị nhân duyên chúc hà trí da 。đáp Bồ Tát vô phương 。bất khả định phán 。 釋論云。菩薩為眾生故。從果觀十二因緣。 thích luận vân 。Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh cố 。tùng quả quán thập nhị nhân duyên 。 常無常門第十一。略明四句。一境智俱常。 thường vô thường môn đệ thập nhất 。lược minh tứ cú 。nhất cảnh trí câu thường 。 唯大乘有之。小乘無也。 duy Đại-Thừa hữu chi 。Tiểu thừa vô dã 。 以小乘凡聖之智皆無常故。但大乘境智俱常。凡有三義。 dĩ Tiểu thừa phàm Thánh chi trí giai vô thường cố 。đãn Đại-Thừa cảnh trí câu thường 。phàm hữu tam nghĩa 。 一常智照實相境。如果德觀照波若照實相波若。 nhất thường trí chiếu thật tướng cảnh 。như quả đức quán chiếu ba nhược chiếu thật tướng ba nhược 。 二常智照虛空常境。如大經云。 nhị thường trí chiếu hư không thường cảnh 。như Đại Nhật kinh vân 。 一切常中虛空第一。今常智照此常境也。若以實相即是虛空。 nhất thiết thường trung hư không đệ nhất 。kim thường trí chiếu thử thường cảnh dã 。nhược/nhã dĩ thật tướng tức thị hư không 。 如釋論中說。 như thích luận trung thuyết 。 虛空非有非無言語道斷心行處滅。即是實相。今且據事。以虛空為常。 hư không phi hữu phi vô ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。tức thị thật tướng 。kim thả cứ sự 。dĩ hư không vi/vì/vị thường 。 此二句示境智二義也。三者常智還自照智。 thử nhị cú thị cảnh trí nhị nghĩa dã 。tam giả thường trí hoàn tự chiếu trí 。 即是反照智義也。次常照無常凡有二義。 tức thị phản chiếu trí nghĩa dã 。thứ thường chiếu vô thường phàm hữu nhị nghĩa 。 一照眾生無常。二照應迹無常也。 nhất chiếu chúng sanh vô thường 。nhị chiếu ưng tích vô thường dã 。 次無常照常凡為三句。一照虛空之常。二照實相境常。 thứ vô thường chiếu thường phàm vi/vì/vị tam cú 。nhất chiếu hư không chi thường 。nhị chiếu thật tướng cảnh thường 。 三照法身佛性常。但是照境非照智常。 tam chiếu pháp thân Phật tánh thường 。đãn thị chiếu cảnh phi chiếu trí thường 。 以因中未有常智故也。次無常照無常有二句。一照無常境。 dĩ nhân trung vị hữu thường trí cố dã 。thứ vô thường chiếu vô thường hữu nhị cú 。nhất chiếu vô thường cảnh 。 二者無常自照無常智。 nhị giả vô thường tự chiếu vô thường trí 。 問無常智還照無常智。與常智知常智何異。 vấn vô thường trí hoàn chiếu vô thường trí 。dữ thường trí tri thường trí hà dị 。 答常智知常唯有一義。無常智知無常有二義。一者後念智。 đáp thường trí tri thường duy hữu nhất nghĩa 。vô thường trí tri vô thường hữu nhị nghĩa 。nhất giả hậu niệm trí 。 知前念智。二者一念智。即自能知。得並觀者。 tri tiền niệm trí 。nhị giả nhất niệm trí 。tức tự năng tri 。đắc tịnh quán giả 。 具有二義。未能並者。但有前後相知也。常知於常。 cụ hữu nhị nghĩa 。vị năng tịnh giả 。đãn hữu tiền hậu tướng tri dã 。thường tri ư thường 。 但有一念自知無前後知也。問北土論師云。 đãn hữu nhất niệm tự tri vô tiền hậu tri dã 。vấn Bắc độ Luận sư vân 。 初地已上即有常住法身。亦即有常智。 sơ địa dĩ thượng tức hữu thường trụ pháp thân 。diệc tức hữu thường trí 。 是事云何。答須詳此說意。 thị sự vân hà 。đáp tu tường thử thuyết ý 。 為以證真之智為法身耶。取所證真如佛性為法身耶。 vi/vì/vị dĩ chứng chân chi trí vi/vì/vị Pháp thân da 。thủ sở chứng chân như Phật tánh vi/vì/vị Pháp thân da 。 若以能證之智為法身常者。是事不然。釋論云。 nhược/nhã dĩ năng chứng chi trí vi/vì/vị Pháp thân thường giả 。thị sự bất nhiên 。thích luận vân 。 在菩薩心名為波若。在佛心反名薩波若。若是常者。 tại Bồ Tát tâm danh vi ba nhược 。tại Phật tâm phản danh tát ba nhược 。nhược/nhã thị thường giả 。 則無明昧。不應有改反也。又涅槃經云。 tức vô minh muội 。bất ưng hữu cải phản dã 。hựu Niết Bàn Kinh vân 。 此常法稱。要是如來。長壽品凡簡三法常義。 thử thường Pháp xưng 。yếu thị Như Lai 。trường thọ phẩm phàm giản tam Pháp thường nghĩa 。 一者外道。二者小乘。三者菩薩。並無常住故。 nhất giả ngoại đạo 。nhị giả Tiểu thừa 。tam giả Bồ Tát 。tịnh vô thường trụ/trú cố 。 以佛性常為法身者。此猶是江南舊宗。 dĩ Phật tánh thường vi/vì/vị Pháp thân giả 。thử do thị giang Nam cựu tông 。 非北方異說也。問有講攝大乘師云。 phi Bắc phương dị thuyết dã 。vấn hữu giảng nhiếp Đại thừa sư vân 。 初地見真與佛地不異。是事云何。 sơ địa kiến chân dữ Phật địa bất dị 。thị sự vân hà 。 答若爾論何得云在菩薩心名波若在佛心反名薩婆若。既其改反。即知。 đáp nhược nhĩ luận hà đắc vân tại Bồ Tát tâm danh ba nhược tại Phật tâm phản danh Tát bà nhã 。ký kỳ cải phản 。tức tri 。 有明昧不同。又論云。波若清淨反名方便。則知。 hữu minh muội bất đồng 。hựu luận vân 。ba nhược thanh tịnh phản danh phương tiện 。tức tri 。 六地波若未淨。又本以見真故斷惑。 lục địa ba nhược vị tịnh 。hựu bổn dĩ kiến chân cố đoạn hoặc 。 初地見真與佛不異。則一切惑斷。 sơ địa kiến chân dữ Phật bất dị 。tức nhất thiết hoặc đoạn 。 若不以見真斷惑者。便應是有智斷惑故。此說不然。 nhược/nhã bất dĩ kiến chân đoạn hoặc giả 。tiện ưng thị hữu trí đoạn hoặc cố 。thử thuyết bất nhiên 。 如此皆是無分別中善巧分別。不爾者。 như thử giai thị vô phân biệt trung thiện xảo phân biệt 。bất nhĩ giả 。 淺學失於眉眼為無巧方便。今既欲釋二智。 thiển học thất ư my nhãn vi/vì/vị vô xảo phương tiện 。kim ký dục thích nhị trí 。 即廣解方便方便者。無差別差別智。故須善巧分別法門。 tức quảng giải phương tiện phương tiện giả 。vô sái biệt sái biệt trí 。cố tu thiện xảo phân biệt Pháp môn 。 然後無方無礙之用。後當廣敘得失。 nhiên hậu vô phương vô ngại chi dụng 。hậu đương quảng tự đắc thất 。 未可驚同舊宗也。今據此門可有四句。一者語同意異。 vị khả kinh đồng cựu tông dã 。kim cứ thử môn khả hữu tứ cú 。nhất giả ngữ đồng ý dị 。 語同上來所辨。乃有常無常。問何故語同耶。 ngữ đồng thượng lai sở biện 。nãi hữu thường vô thường 。vấn hà cố ngữ đồng da 。 答語出經論。經論共用。何得不同。而意異者。 đáp ngữ xuất Kinh luận 。Kinh luận cọng dụng 。hà đắc bất đồng 。nhi ý dị giả 。 中論云。言語雖同。其心則異。今明。 trung luận vân 。ngôn ngữ tuy đồng 。kỳ tâm tức dị 。kim minh 。 此是無分別中善巧分別。不二二義。 thử thị vô phân biệt trung thiện xảo phân biệt 。bất nhị nhị nghĩa 。 故開常無常境智二義耳。既云不二二。即雖二不二。 cố khai thường vô thường cảnh trí nhị nghĩa nhĩ 。ký vân bất nhị nhị 。tức tuy nhị bất nhị 。 如大經云。我無我無有二相。常無常亦爾。經云。 như Đại Nhật kinh vân 。ngã vô ngã vô hữu nhị tướng 。thường vô thường diệc nhĩ 。Kinh vân 。 愚人謂二。智者了達。知其無二。 ngu nhân vị nhị 。trí giả liễu đạt 。tri kỳ vô nhị 。 復有愚者但謂不二。智人了知不二而二。何者愚人。 phục hưũ ngu giả đãn vị bất nhị 。trí nhân liễu tri bất nhị nhi nhị 。hà giả ngu nhân 。 不識常無常。不知境智。故是無明。無明故為愚。 bất thức thường vô thường 。bất tri cảnh trí 。cố thị vô minh 。vô minh cố vi/vì/vị ngu 。 智人了知常無常。名為智者。是故名為語同意異也。 trí nhân liễu tri thường vô thường 。danh vi trí giả 。thị cố danh vi ngữ đồng ý dị dã 。 二者語異意異。有所得人。不善分別。 nhị giả ngữ dị ý dị 。hữu sở đắc nhân 。bất thiện phân biệt 。 無所得大乘能善分別。故名語異。 vô sở đắc Đại-Thừa năng thiện phân biệt 。cố danh ngữ dị 。 一者是無所得心善分別。二者有所得心不善分別。故名意異。 nhất giả thị vô sở đắc tâm thiện phân biệt 。nhị giả hữu sở đắc tâm bất thiện phân biệt 。cố danh ý dị 。 三者語同意同者。 tam giả ngữ đồng ý đồng giả 。 語與諸佛菩薩方等經論同。意與諸佛菩薩無依正觀亦同。 ngữ dữ chư Phật Bồ-tát phương đẳng Kinh luận đồng 。ý dữ chư Phật Bồ-tát vô y chánh quán diệc đồng 。 故名語同意同。又語與有所得人語同。有所得人。 cố danh ngữ đồng ý đồng 。hựu ngữ dữ hữu sở đắc nhân ngữ đồng 。hữu sở đắc nhân 。 復有少分得處。今意亦與彼同。故云語同意同。 phục hưũ thiểu phần đắc xứ/xử 。kim ý diệc dữ bỉ đồng 。cố vân ngữ đồng ý đồng 。 四語異意同。語雖異經論。而意符合道。 tứ ngữ dị ý đồng 。ngữ tuy dị Kinh luận 。nhi ý phù hợp đạo 。 亦得用之。又語異舊宗。而意同會佛旨。亦得用之。 diệc đắc dụng chi 。hựu ngữ dị cựu tông 。nhi ý đồng hội Phật chỉ 。diệc đắc dụng chi 。 宜以斯四句總貫諸門。不應一向偏有去取。 nghi dĩ tư tứ cú tổng quán chư môn 。bất ưng nhất hướng Thiên hữu khứ thủ 。 問何故明此四句。答有二種人。一始學大乘。 vấn hà cố minh thử tứ cú 。đáp hữu nhị chủng nhân 。nhất thủy học Đại-Thừa 。 謂必須一向與舊宗為異。則成謗法。所以然者。 vị tất tu nhất hướng dữ cựu tông vi/vì/vị dị 。tức thành báng pháp 。sở dĩ nhiên giả 。 語出經論。宜共用之。但得與無得其心各別。 ngữ xuất Kinh luận 。nghi cọng dụng chi 。đãn đắc dữ vô đắc kỳ tâm các biệt 。 不應以意異故令語亦異。二者學小乘人。 bất ưng dĩ ý dị cố lệnh ngữ diệc dị 。nhị giả học Tiểu thừa nhân 。 玄與大乘異。強謂義同。是亦謗法。所以然者。 huyền dữ Đại-Thừa dị 。cường vị nghĩa đồng 。thị diệc báng pháp 。sở dĩ nhiên giả 。 小乘語意與大乘語意實不同。而強謂同。 Tiểu thừa ngữ ý dữ Đại-Thừa ngữ ý thật bất đồng 。nhi cường vị đồng 。 如學成實論者。謂無相滅諦與方等理均。 như học thành thật luận giả 。vị vô tướng diệt đế dữ phương đẳng lý quân 。 故亦名謗法也。為此大小學人。宜開同異四句。 cố diệc danh báng pháp dã 。vi/vì/vị thử đại tiểu học nhân 。nghi khai đồng dị tứ cú 。 得失門第十二。權實是聖人之觀心。 đắc thất môn đệ thập nhị 。quyền thật thị Thánh nhân chi quán tâm 。 真俗為眾聖之妙境。上已略明二慧。次廣論真俗。 chân tục vi/vì/vị chúng Thánh chi diệu cảnh 。thượng dĩ lược minh nhị tuệ 。thứ quảng luận chân tục 。 真俗之本。若成權實之末。 chân tục chi bổn 。nhược/nhã thành quyền thật chi mạt 。 自正故開十二門詳其得失。 tự chánh cố khai thập nhị môn tường kỳ đắc thất 。 大乘玄論卷第四(終) Đại-Thừa huyền luận quyển đệ tứ (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:26:33 2008 ============================================================